А хотя бы они и воспитали детей своих, отниму их; ибо горе им, когда удалюсь от них!
Даже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!
А хотя бы и взрастили детей — всех до одного отниму. Горе им, когда отвернусь от них!
Современный перевод РБО
Даже если вырастят сыновей, не оставлю им ни одного. Горе им будет, когда Я уйду от них!
А если и вырастит кто детей, всех до единого у них отниму. Худо им будет, когда отвернусь Я от них!
А если даже они и воспитают своих детей, Я отниму их. Потому что горе им, когда удалюсь от них!
А если даже им и удастся воспитать своих детей, то Я отниму их, а затем покину их, и только несчастья будут сопутствовать им».
А если им и удастся воспитать своих детей, Я отниму их прежде, чем успеют они вырасти. Я покину их, и останутся у них одни несчастья.
Но хотя бы они и выростили сынов своих, Я отниму у них людей; ибо горе и тем, когда Я отступлю от них.
Ибо если и воспитают детей своих, то будут лишены людей161, посему горе им! (ибо Я оставил их)162: плоть Моя от них163.
Тѣ́мже а҆́ще и҆ воско́рмѧтъ ча̑да своѧ̑, безча̑дны бꙋ́дꙋтъ ѿ человѣ̑къ: поне́же и҆ лю́тѣ и҆̀мъ є҆́сть, (занѐ ѡ҆ста́вихъ ѧ҆̀,) пло́ть моѧ̀ ѿ ни́хъ.
Темже аще и воскормят чада своя, безчадны будут от человек: понеже и люте им есть, (зане оставих я,) плоть моя от них.