Отвергнет их Бог мой, потому что они не послушались Его, и будут скитальцами между народами.
Мой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его. Они будут скитальцами среди народов.
— Отвергнет их Бог мой, за то, что не слушали Его, и станут меж народов скитальцами.
Современный перевод РБО
Мой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его, и будут они скитаться среди народов.
Так вот и отвергнет их Бог мой, ибо слушать Его они не захотели, посему и будут меж язычников скитаться.
Мой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его, они будут скитальцами между народами.
Эти люди не будут слушать моего Бога, и Он отвергнет их. Они будут бродить между народами, не имея дома.
Эти люди не будут слушать моего Бога, и Он отвергнет их. И они будут бродить между народами, не имея дома.
Отринет их Бог мой, потому что они не слушают Его, и будут скитаться среди народов.
Отвергнет их Бог, ибо они не послушали Его, и будут скитальцами169 между народами.
Ѿри́нетъ ѧ҆̀ бг҃ъ, ꙗ҆́кѡ не послꙋ́шаша є҆гѡ̀, и҆ бꙋ́дꙋтъ заблꙋжда́ющїи въ ꙗ҆зы́цѣхъ.
Отринет я Бог, яко не послушаша Его, и будут заблуждающии в языцех.