Ибо вот, они уйдут по причине опустошения; Египет соберёт их, Мемфис похоронит их; драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий тёрн будет в шатрах их.
Даже если вы избежите истребления, Египет соберет вас, а Мемфис[43] похоронит. Ваши сокровища из серебра зарастут колючками, и жилища — терновником.
Убегут они от разрухи — соберет их Египет, похоронит Мемфис, накопленное ими серебро крапиве отойдет, их шатры зарастут терном.
Современный перевод РБО
Едва успели уйти от беды — Египет к рукам приберет, Ме́мфис в могилу сведет! Их лучшим серебром завладеют сорняки, колючки будут в их жилищах.
Случись избежать им погибели, приберет их к рукам Египет и Мемфис[6] устроит им похороны; земля — их богатство[7] — крапивой зарастет, а терн колючий заполонит шатры их.
Потому что они уйдут из-за опустошения. Египет соберёт их, и Мемфис похоронит их. Их драгоценностями из серебра завладеет крапива, в их шатрах будет колючий тёрн.
Даже если Израиль избежит этого уничтожения, то Египет захватит его в плен, а Мемфис похоронит его. Их сокровища из серебра порастут сорняками, а земли, в которых жили израильтяне, терновником зарастут.
Израиль будет полностью уничтожен. Египет подберёт его останки, а Мемфис их похоронит. Сокровища их из серебра порастут сорняками, а шатры их зарастут шипами.
Вот, они побегут от беды; Египет примет их, Мемфис похоронит их; а серебряными драгоценностями их завладеет колючий терн; волчец в шатрах их.
Посему, вот они пойдут от Египетской работы149, и Мемфис примет их, а Махмас похоронит их, серебро их погибнет150, терн (будет) во дворах их.
Сегѡ̀ ра́ди, сѐ, по́йдꙋтъ ѿ трꙋда̀ є҆гѵ́петска, и҆ прїи́метъ и҆̀хъ мемфі́съ, и҆ погребе́тъ ѧ҆̀ махма́съ: сребро̀ и҆́хъ па́гꙋба наслѣ́дитъ, те́рнїе во дворѣ́хъ и҆́хъ.
Сего ради, се, пойдут от труда Египетска, и приимет их Мемфис, и погребет я махмас: сребро их пагуба наследит, терние во дворех их.