Левит 11 глава » Левит 11:9 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Левит 11 стих 9

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Левит 11:9 / Лев 11:9

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

Из всех [животных,] которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте;

Из существ, живущих в воде — в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Из животных, живущих в воде, — из всех существ, что населяют воды морей и рек, — ешьте тех, у кого есть плавники и чешуя.

А из живых существ, что в воде обитают, только тех ешьте, у которых есть и чешуя, и плавники. В морях ли водятся они или в реках — их можно есть.

Если животное живёт в море или в реке и у него есть плавники и чешуя, тогда можете его есть.

"Если животное живёт в море или в реке, и если оно имеет перья и чешую, тогда можете его есть.

Из всех животных, которыя в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте.

И҆ сїѧ҄ да ѩ҆́сте ѿ всѣ́хъ, ѩ҆̀же въ вода́хъ: всѧ҄, и҆̀мже сѹ́ть пе́рїе и҆ чешѹѧ̀ въ вода́хъ, и҆ въ морѧ́хъ и҆ въ є҆зе́рахъ, сїѧ҄ да ѩ҆́сте:

И сия да ясте от всех, яже в водах: вся, имже суть перия и чешуя в водах, и в морях и в езерах, сия да ясте:

Параллельные ссылки — Левит 11:9

1Ин 5:2-5; Деян 20:21; Втор 14:10; Втор 14:9; Гал 5:6; Иак 2:18.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.