Из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя (в воде, в морях ли, или реках), тех ешьте;
Из существ, живущих в воде — в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
Современный перевод РБО
Из животных, живущих в воде, — из всех существ, что населяют воды морей и рек, — ешьте тех, у кого есть плавники и чешуя.
А из живых существ, что в воде обитают, только тех ешьте, у которых есть и чешуя, и плавники. В морях ли водятся они или в реках — их можно есть.
Из всех животных, которые в воде, ешьте тех, у которых есть плавники и чешуя, в воде, в морях или реках, их ешьте.
Если животное живёт в море или в реке и у него есть плавники и чешуя, тогда можете его есть.
"Если животное живёт в море или в реке, и если оно имеет перья и чешую, тогда можете его есть.
Из всех животных, которыя в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте.
И҆ сїѧ̑ да ꙗ҆́сте ѿ всѣ́хъ, ꙗ҆̀же въ вода́хъ: всѧ̑, и҆̀мже сꙋ́ть пе́рїе и҆ чешꙋѧ̀ въ вода́хъ, и҆ въ морѧ́хъ и҆ въ є҆зе́рахъ, сїѧ̑ да ꙗ҆́сте:
И сия да ясте от всех, яже в водах: вся, имже суть перия и чешуя в водах, и в морях и в езерах, сия да ясте: