Так говорит Господь: за три преступления Газы и за четыре не пощажу её, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Едому.
Так говорит Господь: «За три греха Газы и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что она брала в плен целые народы и продавала их в Эдом[11].
Так говорит Господь: — К трем преступлениям добавляет Газа четвертое — не пощажу! Всех подряд уводили они в плен, чтобы продать в Эдом.
Современный перевод РБО
Так говорит Господь: у Га́зы — преступление за преступлением, три преступления, четыре… и Мое решение твердо. За то, что всех пленных они, угнав, передали Эдо́му,
Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые, не отвращу наказания от жителей Газы! В плен всех подряд уводили они, чтоб в рабы продавать в Эдоме.
Так говорит Господь: «За три преступления Газы и за четыре не пощажу её, потому что они увели всех в плен, чтобы выдать их Едому.
И ещё говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Газу за многие преступления её, потому что она захватила целый народ в плен и, превратив его в раба, вывела в Едом.
И ещё говорит Господь: "Я не пощажу и накажу за многие преступления Газу, ибо они захватили весь народ в плен, и вывели их в Эдом.
Так говорит Иегова: за три преступления Газы, и за четвертое не отменю сего, за то что они полное число увели в плен, чтобы предать Идумеянам.
Так говорит Господь: за три нечестия Газы и за четыре не отвращусь от них: за то, что они пленили плененных Соломоном, чтобы заключить (их) в Идумее8.
Сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь: за трѝ нечє́стїѧ га́зы и҆ за четы́ри не ѿвращꙋ́сѧ и҆́хъ, за є҆́же плѣни́ти и҆̀мъ плѣне́нїе соломѡ́не, є҆́же заключи́ти во і҆дꙋме́ю:
Сия глаголет Господь: за три нечестия Газы и за четыри не отвращуся их, за еже пленити им пленение Соломоне, еже заключити во Идумею: