Так говорит Господь: за три преступления Тира и за четыре не пощажу его, потому что они передали всех пленных Едому и не вспомнили братского союза.
Так говорит Господь: «За три греха Тира и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом[12] [13].
Так говорит Господь: — К трем преступлениям добавляет Тир четвертое — не пощажу! Всех пленников они продавали в Эдом, не вспомнив о братском союзе.
Современный перевод РБО
Так говорит Господь: у Тира — преступление за преступлением, три преступления, четыре… и Мое решение твердо. За то, что всех угнанных они передали Эдо́му, забыв о братском союзе,
Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые, не отвращу наказания от жителей Тира! О братском союзе не думая, они целые селения в рабы продавали в Эдом.
Так говорит Господь: «За три преступления Тира и за четыре не пощажу его, потому что они передали всех пленников Едому и не вспомнили о братском союзе.
Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Тир за многие преступления его. Он захватил целый народ в плен и, превратив его в раба, вывел в Едом, забыв о своём соглашении с братьями своими.
Так говорит Господь: "Я не пощажу и накажу Тир за многие его преступления. Ибо он забыл договор и напал на своих союзников, запер пленников и продал их в Эдом.
Так говорит Господь Иегова: за три преступления Тира, и за четвертое не отменю сего, за то что они полное число передали Едому, и не помнили союза братскаго.
Так говорит Господь: за три нечестия Тира и за четыре не отвращусь от него: за то что они10 заключили плененных Соломоном в Идумее и не вспомнили завета: с братьями11.
Сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь: за трѝ нечє́стїѧ тѵ́рѡва и҆ за четы́ри не ѿвращꙋ́сѧ є҆гѡ̀, поне́же заключи́ша плѣ́нники соломѡ̑ни во і҆дꙋме́ю и҆ не помѧнꙋ́ша завѣ́та бра́тнѧ:
Сия глаголет Господь: за три нечестия Тирова и за четыри не отвращуся его, понеже заключиша пленники Соломони во Идумею и не помянуша завета братня: