Библия Ам Амос 5:20 › сравнение

Амос 5:20

Сравнение:
Амос 5:20


Разве день Господень не мрак, а свет? он — тьма, и нет в нём сияния.

Разве не будет день Господа тьмой, а не светом, — мраком, без проблеска света?

День Господень — разве он свет, а не мрак? Он тьма, в нем сияния нет.

Современный перевод РБО

Так и день Господень — не свет, а тьма, беспросветный мрак!

Так и День ГОСПОДЕНЬ мраком обернется для вас, а не светом долгожданным. Для вас он — тьма беспросветная!

Разве день Господа не мрак, а свет? Он — тьма, и нет в нём сияния.

Особый День Господа будет днём печали, а не радости, днём мрака, а не света, днём тьмы без проблеска света.

Особый день Господа будет днём печали, а не радости, днём мрака, а не света, днём тьмы без проблеска света.

Точно, день Иеговы — тьма а не свет, мрак, от котораго не будет светло.

Не есть-ли день Господень — тьма, а не свет, и мрак, не имеющий света своего80?

Нѣ́сть ли де́нь гдⷭ҇ень тьма̀, а҆ не свѣ́тъ, и҆ мгла̀ не и҆мꙋ́щи свѣ́та своегѡ̀;

Несть ли день Господень тма, а не свет, и мгла не имущи света своего?

Параллельные ссылки — Амос 5:20

Синодальный перевод:
Мф 22:13; Мф 24:29; Мк 13:24; Иуд 1:13; Откр 16:10; Суд 4:17; Иов 3:4-6; Иов 10:21-22; Иов 11:20; Иов 15:23; Ис 13:10; Иез 34:12; Иоиль 2:11; Наум 1:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.