И было, когда она окончила есть траву на земле, я сказал: Господи Боже! пощади; как устоит Иаков? он очень мал.
Когда они дочиста объели землю, я вскричал: — Владыка Господь, молю Тебя, прости! Как выжить Иакову? Он так мал!
И когда саранча кончила поедать зелень на поверхности земли, я сказал: «Владыка ГОСПОДИ, пощади! Как тут устоять Иакову? Он так мал!»
Современный перевод РБО
Саранча съела все травы и посевы на земле, и я сказал: «О Владыка Господь, прости! Разве устоит Иаков? Ведь он так мал!»
И когда в видении саранча та пожрала всё, что на поле росло, я воззвал: «Владыка ГОСПОДИ, пощади![1] Как тут устоять Иакову? Он так мал!»
И было: когда она окончила есть траву на земле, я сказал: «Господь Бог, пощади! Как устоит Иаков, ведь он очень мал?»
И когда она опустошила всю землю, я воскликнул: «Господь, Бог мой, пощади! Как же выживет Иаков? Он ведь так мал!»
И когда она опустошила всю землю, я вскричал: "Господь, Бог мой, пощади! Как же выживет Иаков? Он ведь так мал!"
И когда она съела всю траву на земле, я сказал: Господи Иегова, прости; как устоять Иакову? ибо он мал.
И когда она до конца поела105 траву на земле, я сказал: Господи, Господи, буди милостив! кто возстановит Иакова? ибо оне мал.
И҆ бꙋ́детъ, а҆́ще сконча́етъ ꙗ҆ды́й травꙋ̀ земнꙋ́ю, и҆ рѣ́хъ: гдⷭ҇и, гдⷭ҇и, млⷭ҇тивъ бꙋ́ди, кто̀ возста́витъ і҆а́кѡва; ꙗ҆́кѡ ма́лъ є҆́сть.
И будет, аще скончает ядый траву земную, и рех: Господи, Господи, милостив буди, кто возставит Иакова? Яко мал есть.