1 Было мне от Владыки ГОСПОДА такое видение: готовил Он полчище саранчи, и это было то время, когда только что завершился покос для конюшен царя, а второй урожай злаков — поздние всходы — едва проклюнулись.
2 И когда в видении саранча та пожрала всё, что на поле росло, я воззвал:

«Владыка ГОСПОДИ, пощади![1]
Как тут устоять Иакову?
Он так мал!»

3 Уступил ГОСПОДЬ.

«Не будет этого», — сказал Он.

4 И такое видение было мне от Владыки ГОСПОДА: призвал Он дождь огненный,[2] и тот, поглотив великую бездну,[3] стал распространяться по полю.[4]
5 Тогда сказал я:

«Владыка ГОСПОДИ, молю, не делай этого!
Как тут устоять Иакову?
Он так мал!»

6 Уступил ГОСПОДЬ.

«Не будет и этого», — сказал Владыка ГОСПОДЬ.

7 И еще вот что Он мне показал: стоял Он, Владыка, у стены, свинцовый отвес был в Его руке.[5]
8 И спросил меня ГОСПОДЬ: «Что видишь, Амос?» Я ответил: «Свинцовый отвес». Тогда Владыка сказал:

« Как к стене покосившейся,
отвес Я опускаю среди народа Моего
и более прощать и щадить его не буду.[6]

9

Опустошены будут места поклонения[7] Исаака,
разорены святилища Израиля,
с мечом пойду Я на дом Иеровоама!»

10 Амацья, священник при капище в Бет-Эле, послал израильскому царю Иеровоаму такую весть: «Амос плетет заговор против тебя в самом сердце Израиля! Сколько можно терпеть, что по всей стране разносятся вздорные речи его?!
11 Ведь вот что он говорит:

„Иеровоам от меча умрет,
а израильтяне неизбежно в плен попадут,
подальше от родной земли“».

12 Самому же Амосу Амацья тогда сказал: «Иди-ка ты отсюда, провидец! Беги в свою Иудею, зарабатывай там на жизнь и пророчествуй.
13 Хватит тебе! Бет-Элю не нужны твои пророчества! Это царское святилище, храм царства нашего! »
14 «Я не собирался быть пророком,[8] — Амос ответил Амацье, — да и не сын я пророка,[9] скотоводством я занимался и сикоморы[10] выращивал.
15 Но ГОСПОДЬ взял меня от стад и сказал: „Ступай и народу Моему Израилю пророчествуй“.
16 Выслушай и ты слово ГОСПОДНЕ. Ты говоришь мне:

„Перестань предсказывать худое об Израиле
и возводить поношение на потомков Исаака“.

17

Посему так говорит ГОСПОДЬ:
„Жена твоя блудницей городской станет,
дети — и сыновья, и дочери — от меча падут,
земля твоя другим достанется,[11]
сам ты в чужой, языческой стране умрешь,
а израильтяне неизбежно в плен попадут,
подальше от родной земли“».

Примечания к тексту

2 [1] ↑ — Букв.: прости / помилуй, прошу Тебя.
4 [2] ↑ — Так по друг. чтению; масоретский текст: огонь для суда.
4 [3] ↑ — Или: пучину.
4 [4] ↑ — Или: по земельному наделу (вероятно, наделу Израиля).
7 [5] ↑ — Или: на стене (из) свинца / олова (очевидно, здесь, как и далее в этом стихе и стихом ниже, имеется в виду строительный отвес, поэтому многие переводят так: у стены, выстроенной по отвесу).
8 [6] ↑ — Букв.: и мимо него более не пройду.
9 [7] ↑ — Букв.: высоты / холмы.
14 [8] ↑ — Друг. возм. пер. этого безглагольного предложения: Нет, я пророк (хотя и не сын…); так эти слова переведены в древн. греч. рукописях.
14 [9] ↑ — Фраза не сын пророка здесь означает, что Амос никогда не учился в школе пророков, в которой постигали Слово Божье.
14 [10] ↑ — Сикомора — разновидность фигового дерева.
17 [11] ↑ — Букв.: и землю твою разделят веревкой межевой.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Амос, 7 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.