Библия Наум Наум 3:6 › сравнение

Наум 3:6

Сравнение:
Наум 3:6


И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.

Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.

Забросаю тебя мерзостями, опозорю, превращу в посмешище!

Современный перевод РБО

Я забросаю тебя нечистотами, опозорю тебя и выставлю на всеобщее обозрение.

Грязью тебя забросаю и, опозорив, выставлю всем напоказ.

Забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презираемой и выставлю тебя на позор.

Я забросаю тебя грязной мерзостью, опозорю тебя и сделаю посмешищем для людей.

Я забросаю тебя всей этой мерзостью, опозорю тебя и сделаю посмешищем людей.

Забросаю тебя мерзостями, и обезславлю тебя и выставлю тебя на позор.

И низвергну на тебя мерзость по нечистоте твоей и сделаю тебя притчею.

и҆ возве́ргꙋ на тѧ̀ ѡ҆гнꙋше́нїе по нечистота́мъ твои̑мъ, и҆ положꙋ́ тѧ въ при́тчꙋ.

и возвергу на тя огнушение по нечистотам твоим, и положу тя в притчу.

Параллельные ссылки — Наум 3:6

Синодальный перевод:
Лк 15:15; Иуд 1:7; 1Кор 4:9; 1Кор 4:13; Евр 10:33; 3Цар 9:7-8; Иов 9:31; Иов 30:8; Иов 30:19; Пс 38:5-7; Ис 14:16-19; Ис 47:2; Иер 51:37; Плач 3:16; Иез 13:8; Иез 16:37; Наум 1:14; Соф 2:15; Мал 2:2; Мал 2:3; Мал 2:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.