1 Горе городу, кровью себя запятнавшему,

крайне вероломному,
полному добра награбленного —
без добычи не живущему!

2

Щелкает бич, грохочут колеса —
скачут кони, мчатся колесницы!

3

Несутся всадники,
мечи блестят, сверкают копья!
Везде убитые, груды тел,
мертвых не счесть,
шагу не сделать, о них не споткнувшись!

4

«За твое распутство изощренное,
за то, что ты — блудница, умело прельщающая
и искусная в чародействе,
сумела блудом своим обольстить[1] народы
и чародейством — племена многие,

5

Я расплачусь с тобой:[2]
задеру подол твой на лицо тебе —
пусть видят народы наготу твою
и царства — в каком ты стыде! —
таково слово ГОСПОДА Воинств. —

6

Грязью тебя забросаю
и, опозорив, выставлю всем напоказ.

7

Тогда всякий, увидев тебя,
попятится, прочь побежит, говоря:
„Разорена Ниневия! Захочет ли кто оплакать ее?“
И некому будет утешить тебя».

8

Разве лучше ты Фив,[3]
города, что на Ниле?
Всюду вокруг него была вода,
пучина была ему валом,
море защитой ему служило.

9

Фивам Куш и Египет подкрепленьем служили,
ни в чем никогда не отказывая.
Союзниками их[4] были и Пут, и Ливия.

10

Но и из того города всех в изгнанье отправили,
в плен увели захватчики;
младенцам там на улицах и площадях
головы поразбивали о камни,
людей именитых враги по жребию себе разобрали
и знать городскую в оковах с собой увели.

11

Так и тебе, Ниневия, испить чашу гнева придется,
пока и над тобою не будет взят верх,
тоже будешь напрасно силиться от врага укрыться.

12

Укрепления твои — что смоковницы,
на которых плоды перезрели:
потрясти их — сами в рот упадут!

13

Посмотри на воинов твоих:
они у тебя слабы, как женщины.
Врата твои сами перед врагами откроются:
засовы их огонь пожрет.

14

Водой на время осады запасайся,
крепости свои, сколь можешь, укрепляй,
глину топчи, меси раствор,
рук не покладая, кирпичи готовь!

15

Однако пожрет тебя огонь
и меч истребит,
как саранча всё истребляет.
Увеличь число защитников своих
столь же быстро, как саранча размножается
или полчища иных насекомых прожорливых.

16

Стало купцов у тебя больше,
чем звезд на небе, они, как саранча молодая, —
полиняет она и улетит.

17

И стражи твои — такая же саранча,
а знать — рой мошек:
холодно — они на стене сидят,
а солнце пригреет — прочь улетят,
и никто не узнает, куда они делись.

18

Уснули пастыри народа твоего,
навеки почила знать твоя, властитель ассирийский,
вот народ и разбрелся кто куда, по горам и долам,
и собрать его некому.

19

Ничто не исцелит рану твою,
болезнь твоя смертельна;
все, кто о беде твоей узнаёт, рукоплещут.
И поделом: кто только не страдал
от твоей жестокости неуемной?!

Примечания к тексту

4 [1] ↑ — Или: поработить; ближе к букв.: устроить торговлю (народами).
5 [2] ↑ — Букв.: Я тебе (воздам).
8 [3] ↑ — Букв.: Но-Амона — египетское название города, располагавшегося по обе стороны реки.
9 [4] ↑ — Так в LXX и Пешитте; масоретский текст: тебе.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Наум, 3 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.