Весь он идёт для грабежа; устремив лицо своё вперёд, он забирает пленников, как песок.
приходят для грабежа. Их полчища несутся[2], как знойный вихрь, собирая пленников, как песок.
Все они насилия жаждут, глядит вперед вся орда, набирают пленников, что песка.
Современный перевод РБО
Весь он на грабеж устремился, натиск его, как восточный ветер, и пленников у него, что песка морского.
Все они насилия жаждут, вперед[6] их лица устремлены,[7] набирают пленников — не сосчитать, что песку.
Весь он идёт для того, чтобы грабить. Устремив своё лицо вперёд, он забирает пленников, как песок.
Всё, что они хотят, — это воевать! Их армии пройдут быстрым маршем, как стремительно проносится ветер в пустыне, и вавилонские воины захватят столько пленных, что словно песчинкам не будет им числа.
Всё, что они хотят, — это сражаться. Их армии пройдут быстрым маршем, как ветер в пустыне, и вавилонские воины захватят множество пленных, столько, сколько песчинок.
Весь он выступил для злодейства; все лица их устремлены вперед, и набрал пленных как песку.
Конец придет на нечестивыхъ12, противодействующих имъ13, и соберет он пленников, как песок.
Сконча́нїе на нечести̑выѧ прїи́детъ, сопротивлѧ́ющыѧсѧ ли́цамъ и҆́хъ проти́вꙋ, и҆ собере́тъ ꙗ҆́кѡ песо́къ плѣ́нники.
Скончание на нечестивыя приидет, сопротивляющыяся лицам их противу, и соберет яко песок пленники.