Аввакум 3 глава » Аввакум 3:2 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Аввакум 3 стих 2

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Аввакум 3:2 / Авв 3:2

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.

Господи, я услышал весть о Тебе, и я устрашен Твоими делами. Господи, возобнови их в наши дни, яви их и в наши времена и в гневе будь милостив.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

О Господь! О славе Твоей я слышал, дела Твои, Господи, меня приводят в трепет! В наши дни яви их снова, в наши дни соверши их вновь, и в гневе Своем помни о милости!

«О славе Твоей,2 ГОСПОДИ, я услышал и, узнав о делах Твоих, трепещу. Соверши, ГОСПОДИ, и в наши дни3 столь же великое, яви и ныне славу Свою! Во гневе вспомни о милости!

Господи, услышал я весть о Тебе, и я изумлён великими делами, которые Ты в прошлом совершил! Теперь же я молю, чтобы Ты сотворил великие дела и в наше время. Дай деяниям этим случиться в дни нашей жизни, но в гневе Своём вспомни и к нам милость прояви. Селах

Господь, услышал Я весть о славе Твоей. Я поражён великими делами, которые Ты творил в прошлом, Господи! Теперь Я молю, чтоб Ты творил великие дела и в наше время. Дай деяниям этим случиться в дни нашей жизни. Но во гневе вспомни и прояви к нам милость. Селах.

— Господи! Я услышал о Тебе и устрашился. Господи, сверши дело Твое в должный год, да сбудется оно в должный год — во гневе вспомни о милости!

Иегова! я услышал слово Твое, и устремился. Иегова! воскреси дело Твое среди времен; яви среди времен; во гневе вспомни о помиловании.

Господи! уразумел я дела Твои и ужаснулся: среди двух животных Ты будешь познанъ54; когда приблизятся лета, Ты будешь (совершеннее) познанъ55; когда придет время, явишься: когда смутится душа моя во (время) гнева (Твоего), вспомнишь милость (Твою)56.

гд҇и, разѹмѣ́хъ дѣла̀ твоѧ҄ и҆ ѹ҆жасо́хсѧ: посредѣ̀ двою̀ живѡ́тнѹ позна́нъ бѹ́деши: внегда̀ прибли́житисѧ лѣ́тѡмъ, позна́ешисѧ: внегда̀ прїитѝ вре́мени, ѩ҆ви́шисѧ: внегда̀ смѹти́тисѧ дѹшѝ мое́й во гнѣ́вѣ, мл҇ть (твою̀) помѧне́ши.

Господи, разумех дела твоя и ужасохся: посреде двою животну познан будеши: внегда приближитися летом, познаешися: внегда приити времени, явишися: внегда смутитися души моей во гневе, милость (твою) помянеши.

Параллельные ссылки — Аввакум 3:2

2Пар 34:27; 2Пар 34:28; 2Цар 24:10-17; Дан 8:17; Дан 9:2; Исх 32:10-12; Исх 9:20; Исх 9:21; Езд 9:8; Авв 1:5-10; Авв 3:16; Евр 11:7; Евр 12:21; Ос 6:2; Ос 6:3; Ис 51:9-11; Ис 53:1; Ис 63:15-19; Ис 64:1-4; Ис 66:2; Иер 10:24; Иер 25:11; Иер 25:12; Иер 29:10; Иер 36:21-24; Иер 52:31-34; Иов 4:12-21; Ин 10:10; Плач 3:32; Чис 14:10-23; Чис 16:46; Чис 16:47; Флп 1:6; Пс 119:120; Пс 138:7; Пс 138:8; Пс 38:1; Пс 6:1; Пс 6:2; Пс 78:38; Пс 85:6; Пс 90:13-17; Откр 15:4; Рим 10:16; Зах 1:12.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.