Библия Соф Софония 2:15 › сравнение

Софония 2:15

Сравнение:
Софония 2:15


Вот чем будет город торжествующий, живущий беспечно, говорящий в сердце своём: «я, и нет иного, кроме меня». Как он стал развалиною, логовищем для зверей! Всякий, проходя мимо него, посвищет и махнёт рукою.

Это был ликующий город, живший беспечно, говоривший себе: «Со мной никто не сравнится». Он обратился в руины, стал логовом для зверья! Все, кто мимо идет, издеваются и презрительно машут рукой.

Вот он, праздничный город, что ныне живет так беззаботно, говорит в сердце своем: «Вот я, и никто, кроме меня!» Как же стал он руинами, жилищем зверья? Кто мимо пройдет — присвистнет и махнет рукою.

Современный перевод РБО

Это ли великий город, живший без тревог? Говорил он в своем сердце: «Равных мне нет на свете», а теперь он разрушен, пристанищем стал для зверей. Всякий, кто пройдет мимо, присвистнет, всплеснет руками.

Тот ли это город, прежде ликовавший, что жил беспечно и обольщал себя, говоря: «Вот я каков, и кто бы мог со мной сравниться?!» Ну а теперь во что он превратился?! — Одни руины и зверей пристанище! Всякий проходящий мимо бранится и грозит кулаком.

Вот каким станет торжествующий город, который живёт беспечно и говорит в своём сердце: "Со мной никто не сравнится". Теперь он стал развалиной, логовом для зверей! Каждый, проходя мимо, свистнет и махнёт рукой.

Сейчас Ниневия гордится и радуется, и жители её думают, что они в безопасности живут. Они думают, что Ниневия — лучший город в мире, но будет разрушен он! Он станет пустым местом, где обитают лишь дикие звери. Всякий, проходя мимо него, лишь присвистнет и покачает головой, когда увидит, как страшно разрушен город.

Сейчас Ниневия гордится и радуется, и жители её думают, что они в безопасности. Они думают, что Ниневия — лучшее место в мире, но разрушен будет город их! Он станет пустым местом, где обитают лишь дикие звери. Всякий, проходя мимо него, лишь присвистнет и покачает головой, когда увидит, как страшно разрушен город.

Вот что будет город ликующий, живущий безпочно, говорящий в сердце своем: «я, и кроме меня нет еще». Увы, он сделается пустынею, логовищем для зверей. Всякий, проходящий мимо его, свиснет и рукою махнет.

Это — город38, презирающий других39, живущий безпечно, говорящий в сердце своем: «я, и нет кроме меня еще никого!»40. Как он стал запустелым, пастбищем зверям! Всякий, проходящий чрез него, свистнет и покачает руками своими41.

Се́й гра́дъ презо́рливый, живѧ́й на ᲂу҆пова́нїи, глаго́лѧй въ се́рдцы свое́мъ: а҆́зъ є҆́смь, и҆ нѣ́сть по мнѣ̀ є҆щѐ: ка́кѡ бы́сть во и҆счезнове́нїе, па́жить ѕвѣрє́мъ; всѧ́къ мимоходѧ́й сквозѣ̀ є҆го̀ позви́ждетъ и҆ воздви́гнетъ рꙋцѣ̀ своѝ.

Сей град презорливый, живяй на уповании, глаголяй в сердцы своем: аз есмь, и несть по мне еще: како бысть во изчезновение, пажить зверем? Всяк мимоходяй сквозе его позвиждет и воздвигнет руце свои.

Параллельные ссылки — Софония 2:15

Синодальный перевод:
Мф 27:39; Деян 28:4; Откр 18:7-10; Откр 18:10-19; 3Цар 9:7-8; Иов 27:23; Пс 52:6-7; Ис 10:12-14; Ис 14:4-5; Ис 14:13; Ис 22:2; Ис 47:7; Ис 47:8; Иер 9:26; Иер 19:8; Иер 49:17; Иер 49:31; Иер 50:13; Иер 51:37; Плач 1:1; Плач 2:1; Плач 2:15; Иез 25:5; Иез 25:6; Иез 26:17; Иез 27:36; Иез 28:2; Иез 28:9; Иез 29:3; Иез 30:9; Авд 1:5; Наум 3:6; Наум 3:19; Соф 2:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.