Тогда скажу: не буду пасти вас: умирающая — пусть умирает, и гибнущая — пусть гибнет, а остающиеся пусть едят плоть одна другой.
и сказал: «Я не буду больше вашим пастухом. Пусть умирающий умрет, а гибнущий погибнет. Пусть оставшиеся поедают друг друга».
И тогда скажу: «Не стану вас пасти! Кто погибает — пусть погибает, кто пропадает — пусть пропадает, а кто из овец выжил — пусть поедают друг друга».
Современный перевод РБО
Наконец я сказал: «Я не буду пасти вас. Кто должен умереть — пусть умрет, кто должен погибнуть — пусть гибнет, а прочие пусть пожирают друг друга».
Тогда сказал я им: «С меня довольно, не пастырь я вам больше! Кто умирает, пусть умирает, кто пропадает, пусть пропадет, а остальные — пусть поедом едят друг друга».
Тогда скажу: "Не буду пасти вас! Умирающая пусть умирает, и гибнущая пусть гибнет, а оставшиеся пусть едят тела друг друга."
Тогда Я сказал: «Я не буду больше пасти вас! Пусть те, кто хочет умереть, умирают. Пусть те, кто хочет погибнуть, гибнут, а те, кто останется, погубят друг друга».
Тогда Я сказал: "Я не буду больше пасти вас! Пусть те, кто хочет умереть, умирают. Пусть те, кто хочет погибнуть, гибнут. А те, кто останется, погубят друг друга".
И сказал Я: не стану Я пасти вас; пусть умирающая умирает, и гибнущая гибнет; а остальныя пусть едят плоть одна другой.
И Я сказал: не буду пасти вас: умирающее пусть умирает, и погибающее пусть погибает, а остающиеся пусть поедают каждое плоть ближнего своего.
И҆ рѣ́хъ: не и҆́мамъ пастѝ ва́съ: ᲂу҆мира́ющее да ᲂу҆́мретъ, и҆ и҆счеза́ющее да и҆сче́знетъ, и҆ прѡ́чаѧ да поѧ́стъ кі́йждо пло́ть бли́жнѧгѡ своегѡ̀.
И рех: не имам пасти вас: умирающее да умрет, и изчезающее да изчезнет, и прочая да пояст кийждо плоть ближняго своего.