И скажут князья Иудины в сердцах своих: сила моя — жители Иерусалима в Господе Саваофе, Боге их.
Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Господь Сил, — их Бог.
Тогда поймут сердца вождей Иуды, что сила их — жители Иерусалима в Господе Воинств, их Боге.
Современный перевод РБО
Предводители иудейских кланов подумают: «Сила жителей Иерусалима — в Господе Воинств, их Боге».
Тогда скажут про себя вожди Иуды: „Жители Иерусалима сильны, потому что их Бог — ГОСПОДЬ Воинств“.
Правители Иуды скажут в своих сердцах: "Моя сила — жители Иерусалима в Господе Саваофе, их Боге".
Предводители семьи Иуды воодушевят народ. Они скажут: „Господь Всемогущий — ваш Бог. Он даёт нам силу”.
Предводители семьи Иуды воодушевят народ. Они скажут: "Господь Всемогущий — ваш Бог. Он даёт нам силу".
И скажут вожди Иудейские в сердце своем: «крепость мне жители Иерусалима в Иегове воинств, Боге ихъ».
И скажут все тысяченачальники Иудины в сердцах своих: найдем себе (опорою) жителей Иерусалима, о Господе Вседержителе Боге их.
И҆ рекꙋ́тъ ты́сѧщницы і҆ꙋ̑дины всѝ въ сердца́хъ свои́хъ: ѡ҆брѧ́щемъ себѣ̀ живꙋ́щыѧ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ ѡ҆ гдⷭ҇ѣ Вседержи́тели бз҃ѣ и҆́хъ.
И рекут тысящницы Иудины вси в сердцах своих: обрящем себе живущыя во Иерусалиме о Господе Вседержители Бозе их.