Захария 12 глава » Захария 12:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Захария 12 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Захария 12:6 / Зах 12:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

В тот день Я сделаю князей Иудиных, как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме.

В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг — направо и налево, а Иерусалим снова будет заселен на прежнем месте.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Тогда Я сделаю так, что предводители иудейских кланов станут словно жаровня, внесенная в лес, или факел, брошенный в солому: как огонь, распространяясь направо и налево, они спалят все окрестные народы, а Иерусалим как стоял, так и будет стоять по-прежнему на своем месте.

Когда придет тот день, Я уподоблю вождей Иуды жаровне с огнем среди поленниц дров, факелу, горящему среди снопов, — и предадут они огню все народы, осадившие их справа и слева. А Иерусалим опять наполнится людьми, которые будут жить в нем в безопасности.

В это время Я сделаю предводителей семьи Иуды костром, горящим в лесу, и поразят они своих врагов как солому, горящую в огне. Они победят врага по всей округе, и народ в Иерусалиме снова сможет вздохнуть спокойно».

В это время Я сделаю предводителей семьи Иуды костром, горящим в лесу, и поразят они своих врагов, как солому, горящую на костре. Они победят врага по всей округе, и народ в Иерусалиме снова сможет вздохнуть спокойно".

В тот день сделаю вождей Иуды жаровней среди дров и факелом среди снопов — они истребят все окрестные народы, что справа, что слева. Но иерусалимляне будут жить у себя в Иерусалиме.

В тот день Я сделаю вождей Иудейских, как жаровню с огнем среди дров, и как горящий факел среди снопов; и будут они поядать, по правую и по левую сторону, все окрестные народы; а Иерусалим будет стоять на своем месте в Иерусалиме.

В тот день Я сделаю тысяченачальников Иудиных как бы головнею, горящею среди дров, и как бы свечою, горящею среди соломы, и поедят они все народы вокруг, с правой и левой стороны, и снова Иерусалим будет населен на своем месте, в Иерусалиме.

Въ де́нь ѡ҆́нъ положѹ̀ ты́сѧщники ї҆ѹ҄дины ѩ҆́кѡ главню̀ ѻ҆́гненнѹ въ дрова́хъ и҆ ѩ҆́кѡ свѣщѹ̀ ѻ҆́гненнѹ въ сте́блїи, и҆ поѧдѧ́тъ ѡ҆деснѹ́ю и҆ ѡ҆шѹ́юю всѧ҄ лю́ди ѡ҆́крестъ: и҆ насели́тсѧ ї҆ер҇ли́мъ є҆щѐ по себѣ̀ во ї҆ер҇ли́мѣ:

В день он положу тысящники иудины яко главню огненну в дровах и яко свещу огненну в стеблии, и поядят одесную и ошуюю вся люди окрест: и населится Иерусалим еще по себе во Иерусалиме:

Параллельные ссылки — Захария 12:6

2Кор 6:7; Дан 2:34; Дан 2:35; Дан 2:44; Дан 2:45; Иез 48:30-35; Ис 10:16; Ис 10:17; Ис 41:15; Ис 41:16; Ис 54:3; Ис 9:20; Иер 30:18; Иер 31:38-40; Мих 4:13; Мих 5:5-8; Неем 11:1-36; Авд 1:18; Пс 149:6-9; Откр 19:19; Откр 19:20; Откр 20:9; Зах 1:16; Зах 14:10; Зах 14:11; Зах 2:12; Зах 2:4; Зах 8:3-5; Зах 9:15.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.