О, меч! поднимись на пастыря Моего и на ближнего Моего, говорит Господь Саваоф: порази пастыря, и рассеются овцы! И Я обращу руку Мою на малых.
Меч, поднимись на Моего Пастуха, на Того, Кто Мне близок! — возвещает Господь Сил. — Порази Пастуха и разбегутся овцы, а Я на ягнят обращу Свою руку[58].
Меч! Поднимись на пастыря, на того, кто по правую Мою руку — пророчество Господа Воинств! — порази пастыря, и рассеются овцы, и Я над малыми занесу руку.
Современный перевод РБО
Меч! Иди против Моего пастыря, человека, ко Мне приближенного, — говорит Господь Воинств. — Убей пастуха, пусть рассеется стадо, на ягнят подниму Я руку.
«Поднимись, меч, на пастыря Моего, на того, кто всегда со Мной, — это слово ГОСПОДА Воинств! — Порази пастыря,[6] и разбегутся овцы стада, и Я над малыми подниму руку.
О, меч! Поднимись на Моего пастуха и на Моего ближнего! — говорит Господь Саваоф. — Рань пастуха, и овцы разбегутся! Я направлю Мою руку на малых.
Господь Всемогущий говорит: «Меч, порази пастыря! Порази друга Моего! Порази пастыря, и овцы разбегутся. Я накажу этих малых.
Господь Всемогущий говорит: "Меч, порази пастыря! Порази друга Моего! Порази пастыря, и овцы разбегутся. И Я накажу этих малых.
Возстань меч на Пастыря Моего, и на мужа ближняго ко мне, говорит Господь Иегова воинств: порази Пастыря, и разбегутся овцы; и обращу руку Мою на малых.
Меч! Восстань на Пастыря Моего и Мужа близкого Мне, говорит Господь Вседержитель, порази Пастыря, и рассеются овцы стада, и наложу руку Мою на (малых) пастырей.
Мечꙋ̀, воста́ни на па́стырѧ моего̀ и҆ на мꙋ́жа граждани́на моего̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь Вседержи́тель: поразѝ па́стырѧ, и҆ расточа́тсѧ ѻ҆́вцы ста́да: и҆ наведꙋ̀ рꙋ́кꙋ мою̀ на (ма̑лыѧ) па̑стыри.
Мечу, востани на пастыря Моего и на мужа гражданина Моего, глаголет Господь Вседержитель: порази пастыря, и расточатся овцы стада: и наведу руку Мою на (малыя) пастыри.