Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, — это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?
Кто презирает день малых начал? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется[20]. (Эти семь ламп представляют глаза Господни, что оглядывают всю землю.)»
Кто же будет свысока смотреть на «пустяшный» день? Обрадуются, увидев в руке Зоровавеля отвес, те семеро очей Господних, что озирают всю землю.
Современный перевод РБО
Даже те, кто смотрел свысока на скромное начинание, возликуют, когда увидят посвятительный камень в руках у Зоровавеля… Эти семь лампад — очи Господа, обозревающие всю землю.
И кто осмеливался пренебрегать тем, казалось бы, незначительным днем, в который работа была начата, даже они будут радоваться, когда увидят в руке Зоровавеля отвес». («А те семь глаз, что видел ты прежде на камне, — это очи ГОСПОДА, что осматривают всю землю».)
Потому что кто может считать этот день маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, глаза Господа, которые оглядывают всю землю?"
Люди не устыдятся малых дел и будут счастливы видеть, как Зоровавель держит в руке мерный отвес, измеряя и проверяя законченное здание. Семь сторон камня, который ты видел, — это глаза Господа, смотрящие во все стороны. Они видят всё на земле».
Люди не устыдятся малых дел и будут счастливы видеть, как Заровавель держит в руке строительный отвес, измеряя и проверяя законченное здание. Так что семь сторон камня, который ты видел, — это очи Господа, смотрящие во все стороны. Они видят всё на земле".
Ибо кто может презирать день малостей, когда радуются и смотрят на свинцовый отвес в руке Зерувавеля оныя семь, то-есть, очи Иеговы, объемлющие всю землю?
Ибо кто унижал тебя в немногие дни? И возрадуются и увидят отвес, сделанный из чистого олова, в руке Зоровавеля. А эти семь очей — Господни, которые осматривают всю землю.
занѐ кто̀ ᲂу҆кори́лъ тѧ̀ є҆́сть во дни̑ ма̑лы; и҆ возра́дꙋютсѧ, и҆ ᲂу҆ви́дѧтъ ка́мень, и҆́же ѿ чи́стагѡ ѻ҆́лова, въ рꙋкꙋ̀ зорова́велѧ: се́дмь сїѧ̑ ѻ҆чеса̀ гдⷭ҇нѧ сꙋ́ть, призира̑ющаѧ на всю̀ зе́млю.
зане кто укорил тя есть во дни малы? И возрадуются, и увидят камень, иже от чистаго олова, в руку Зоровавеля: седмь сия очеса Господня суть, призирающая на всю землю.