Захария 7 глава » Захария 7:14 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Захария 7 стих 14

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Захария 7:14 / Зах 7:14

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

И Я развеял их по всем народам, которых они не знали, и земля сия опустела после них, так что никто не ходил по ней ни взад, ни вперед, и они сделали вожделенную страну пустынею.

Я ураганом развеял их среди народов, которых они не знали. Страна после них осталась в таком запустении, что через неё перестали ездить. Так они привели прекрасную землю в запустение».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Я развею их ветром по странам незнакомых им прежде народов! И страна после них — в запустении, стороной ее путник обходит: так они превратили прекрасную землю в пустошь».

И рассеял Я их среди всех народов, которых они не знали, и земля их опустела, так что теперь по ней ни проехать, ни пройти — превратили они страну благодатную7 в пустыню».

Я пошлю против них другие народы как бурю, и их страна будет разрушена после того, как эти неведомые ей народы пройдут по ней, и эта некогда прекрасная страна превратится в пустыню».

Я пошлю против них, как бурю, другие народы, и страна их будет разрушена после того, как народы эти пройдут по ней. Я разбросал их среди других народов, где они были чужеземцами, а их некогда прекрасная страна опустела; они сделали её пустынной".

И развеял Я их по всем народам, которых прежде они не знали, и родная их земля опустела, так что стало по ней не проехать — так превратили они страну вожделенную в пустыню.

И Я развеял их по всем народам, которых они не знали; и земля после них опустела, так что не стал никто ходить ни взад, ни вперед, и сделали прекрасную землю пустынею.

И извергну их во все народы, которые (их) не знали, и земля опустеет после них, не будет проходящего и возвращающегося. И сделали они избранную землю пустынею.

и҆ ѿве́ргѹ ѧ҆̀ во всѧ҄ ѩ҆зы́ки, и҆̀же не разѹмѣ́ша, и҆ землѧ̀ запѹстѣ́етъ послѣдѝ и҆́хъ ѿ проходѧ́щагѡ и҆ ѿ возвраща́ющагѡсѧ: и҆ ѹ҆чини́ша и҆збра́ннѹю зе́млю въ запѹстѣ́нїе.

и отвергу я во вся языки, иже не разумеша, и земля запустеет последи их от проходящаго и от возвращающагося: и учиниша избранную землю в запустение.

Параллельные ссылки — Захария 7:14

2Пар 36:21; Ам 1:14; Дан 8:9; Дан 9:16-18; Втор 28:33; Втор 28:49; Втор 28:64; Втор 4:27; Авв 3:14; Ис 17:13; Ис 21:1; Ис 66:15; Иер 23:19; Иер 25:32; Иер 25:33; Иер 30:23; Иер 36:19; Иер 4:11; Иер 4:12; Иер 5:15; Иер 52:30; Лев 26:22; Лев 26:33; Наум 1:3; Пс 58:9; Зах 2:6; Зах 9:14; Соф 3:6.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.