И когда приносите в жертву слепое, не худо ли это? или когда приносите хромое и больное, не худо ли это? Поднеси это твоему князю; будет ли он доволен тобою и благосклонно ли примет тебя? говорит Господь Саваоф.
Когда вы приносите в жертву слепых животных, разве это не преступление? Когда вы приносите хромое и больное, разве это не преступление? Предложи-ка это своему правителю! Будет он тобою доволен? Будет он к тебе благосклонен? — говорит Господь Сил.
Приносите в жертву слепое — разве это не зло? Приносите хромое и больное — разве это не зло? Подари такое наместнику — благосклонно ли примет он дар, исполнит ли просьбу твою? Так говорит Господь Воинств!
Современный перевод РБО
Разве это не зло, если принесешь в жертву слепое животное, разве это не зло, если принесешь хромое или больное? Отнеси-ка их наместнику, будет ли он тобой доволен, станет ли тебе покровителем? — сказал Господь Воинств. —
Приносите в жертву слепое, говоря: „Ничего худого в том нет!“[8] Приносите хромое и больное с теми же словами: „В этом нет ничего худого!“ Поднеси такое наместнику[9] — будет ли он доволен тобой, явит ли тебе свое расположение?»[10] — так говорит ГОСПОДЬ Воинств!
И когда приносите в жертву слепое, разве это не плохо? Или когда приносите хромое и больное, разве это не плохо? Поднеси это твоему правителю, разве он будет доволен тобой и разве благосклонно примет тебя?" — говорит Господь Саваоф.
Для принесения жертвы вы приводите слепых, хромых и больных животных. Это неприемлемо! Попробуйте отдать этих больных животных в подарок вашему правителю! Примет ли он такие подарки? Нет, он не примет такие дары!» Так сказал Господь Всемогущий.
Для принесения жертвы вы приводите слепых животных, вы приводите хромых и больных животных. Плохо это! Попробуйте отдать этих больных животных в подарок вашему правителю! Примет ли он такие подарки? Нет, он не примет такие дары!" Так сказал Господь Всемогущий.
Ибо когда приносите в жертву слепое, думаете: «в этом худаго нетъ»; и когда приносите хромое и больное, думаете: «в этом худаго нетъ». Принеси это правителю; будет ли он благосклонен, и ласково ли примет тебя? говорит Иегова воинств.
Ибо если приносите в жертву слепое, не худо-ли? и если приносите хромое или больное, то не худо-ли? если принесешь это князю своему, то примет-ли его? примет-ли и тебя? говорит Господь Вседержитель.
Занѐ а҆́ще приведетѐ слѣ́по на же́ртвꙋ, не ѕло́ ли; и҆ а҆́ще приведетѐ хро́мо и҆лѝ недꙋ́жно, то̀ не ѕло́ ли; приведѝ є҆̀ кнѧ́зю твоемꙋ̀, є҆да̀ прїи́метъ є҆̀; є҆да̀ прїи́метъ лицѐ твоѐ; гл҃етъ гдⷭ҇ь Вседержи́тель.
Зане аще приведете слепо на жертву, не зло ли? И аще приведете хромо или недужно, то не зло ли? Приведи е князю твоему, еда приимет е? Еда приимет лице твое? Глаголет Господь Вседержитель.