Библия Мк От Марка 4:39 › сравнение

От Марка 4:39

Сравнение:
От Марка 4:39


И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.

Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: — Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.

Он поднялся — и приказал ветру, и повелел морю: — Утихни! Уймись! Ветер утих, настала полная тишина.

Современный перевод РБО

Он проснулся и усмирил ветер, а морю сказал: «Замолчи, уймись!» Ветер стих, и наступило полное безветрие.

Он встал и усмирил ветер, а морю сказал: «Уймись, умолкни!» И прекратился ветер, и стало совершенно тихо.

Иисус, встав, запретил ветру и сказал морю: «Замолчи! Перестань!» И ветер утих. Наступила полная тишина.

Тогда Он встал, приказал ветру стихнуть и сказал воде: «Успокойся! Перестань!» Ветер утих, и наступила мёртвая тишина.

Тогда Он встал, приказал ветру стихнуть и сказал воде: "Успокойся! Перестань!" Ветер утих, и озеро успокоилось.

И проснувшись, Он возбранил ветру и сказал морю: молчи, стихни. И прекратился ветер, и настала тишина великая.

Проснувшись, Иисус запретил ветру дуть и приказал озеру: — Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.

Проснувшись, Он унял ветер и сказал морю: — Тихо, замолчи! Ветер сразу унялся, и наступило глубокое затишье.

Он проснулся, запретил ветру и приказал волнам: "Успокойтесь! Перестаньте!" Ветер утих, и наступил штиль.

Иисус проснулся и унял ветер и море, крикнул: «Стойте! Угомонитесь!». Буря утихла. Наступила мертвая тишина.

И, встав, Он приказал ветру утихнуть, а волнам повелел успокоиться. И ветер стих, и наступила глубокая тишина.

И пробудясь, запретилъ вѣтру, и сказалъ морю: умолкни, перестань: и утихъ вѣтеръ, и настала великая тишина.

И Он, пробудившись, пригрозил ветру и сказал морю: «Замолчи, утихни!» И прекратился ветер, и сделалась тишина великая.

И҆ воста́въ запретѝ вѣ́трꙋ и҆ речѐ мо́рю: молчѝ, преста́ни. И҆ ᲂу҆ле́же вѣ́тръ, и҆ бы́сть тишина̀ ве́лїѧ.

И воста́в запрети́ ве́тру, и рече́ мо́рю: молчи́, преста́ни. И уле́же ветр, и бысть тишина́ ве́лия.

Параллельные ссылки — От Марка 4:39

Синодальный перевод:
Мф 8:3; Мф 8:9; Мф 8:25; Мф 8:26; Мк 1:41; Мк 6:51; Мк 9:25; Лк 4:39; Лк 8:24; Исх 14:16; Исх 14:22; Исх 14:28-29; 3Цар 18:27; Иов 38:11; Пс 29:10; Пс 89:9; Пс 93:3-4; Пс 104:7-9; Пс 107:29; Пс 148:8; Притч 8:29; Ис 17:13; Ис 50:2; Иер 5:22; Плач 3:31; Наум 1:4; Авв 3:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.