Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.
Другие говорили, что это Илия. А третьи утверждали, что Он пророк, подобный пророкам древности.
Еще говорили, что это Илия или кто-то другой из пророков.
Современный перевод РБО
другие говорили, что это Илия, а некоторые — что пророк, такой, как прежние пророки.
другие утверждали, что это Илия, третьи — что это пророк, подобный одному из прежних пророков.
Некоторые говорили, что это Илия. А другие говорили, что это такой же пророк, как древние пророки.
Другие говорили: «Он Илия». А третьи утверждали: «Он пророк, подобный одному из пророков древних времён».
Другие говорили: "Он Илия". А третьи утверждали: "Он пророк, подобный одному из пророков древних времён".
Другие же говорили: это Илия. А другие говорили: это пророк, как и другие пророки.
Другие говорили, что это Илия. A третьи утверждали, что Он пророк, подобный пророкам древности.
Некоторые считали, что это Илия, другие говорили: «Он пророк — как прежние пророки».
Другие утверждали: "Это Илия!" А третьи говорили: "Он пророк, подобный древним пророкам".
Но одни говорили, что это Илия, а другие — что это пророк, подобный одному из (древних) пророков.
Иные говорили: это Илія; а иные говорили: это пророкъ, или подобный пророкамъ.
Другие говорили, что это Илия, а иные говорили, что это пророк, как прежде бывали пророки. [56]
Другие говорили: «Это Илия». И еще так: «Это пророк наподобие прежних».
ини же глаголааху яко Илия есть ини же глаголааху яко пророкъ есть яко единъ отъ пророкъ.
И҆ні́и глаго́лахꙋ, ꙗ҆́кѡ и҆лїа̀ є҆́сть: и҆ні́и же глаго́лахꙋ, ꙗ҆́кѡ прⷪ҇ро́къ є҆́сть, и҆лѝ ꙗ҆́кѡ є҆ди́нъ ѿ прⷪ҇рѡ́къ.
Ини́и глаго́лаху, я́ко Илиа́ есть, ини́и же глаго́лаху, я́ко проро́к есть, или́ я́ко еди́н от проро́к.