От Марка 6:17 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Марка 6 стих 17

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: От Марка 6:17 | Мк 6:17


Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней.

В свое время Ирод приказал арестовать Иоанна и бросить его в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа. Ирод женился на ней,

RBO-2015

Этот самый Ирод приказал взять под стражу Иоанна и бросить его в тюрьму из-за Иродиа́ды, бывшей жены своего брата Филиппа, на которой он женился.

Ибо Ирод послал взять Иоанна и заключить его связанного в тюрьму из-за Иродиады, жены Филиппа, брата своего, потому что женился на ней.

Ирод сам отдал приказ схватить Иоанна и заточить его в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа, на которой он потом сам женился.

Ирод сам отдал приказ схватить Иоанна и заточить его в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа, на которой он потом сам женился.

Ведь 'в свое время' Ирод послал схватить Иоанна и, связав, 'бросить' его в темницу. 'Случилось это все' из-за Иродиады, 'бывшей' жены Филиппа, брата Ирода, на которой он женился.

Ирод взял себе жену своего брата Филиппа Иродиаду, и это из-за нее он приказал схватить Иоанна и бросить в тюрьму.

В свое время Ирод приказал схватить Иоанна и бросить его в тюрьму из-за Иродиады, жены его брата Филиппа. Ирод женился на ней,

Ибо Ирод из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа, на которой он женился, повелел схватить Иоанна и, связав, заключить его в темницу,

Ведь Ирод велел схватить Иоанна, заковать и посадить в тюрьму из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа, ибо Ирод женился на ней,

Потому что Ирод послал за Иоанном, чтобы его схватили и сковали цепью в темнице из-за Иродиады, жены его брата. Ирод женился на ней,


← Мк 6:16 выбрать Мк 6:18 →

Параллельные ссылки – От Марка 6:17

Лк 3:1; Лк 3:19; Лк 3:20; Мф 11:2; Мф 14:3; Мф 4:12.


Работа с номерами Стронга


Подстрочный перевод Винокурова | От Марка 6:17

Αὐτὸς Сам 846 P-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM
ἀποστείλας пославший 649 V-AAP-NSM
ἐκράτησεν схватил 2902 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔδησεν связал 1210 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
διὰ из-за 1223 PREP
Ἡρῳδιάδα Иродиады 2266 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жены 1135 N-ASF
Φιλίππου Филиппа 5376 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἐγάμησεν· взял в жёны; 1060 V-AAI-3S

Синодальный текст | От Марка 6:17

Ибо 1063 сей 846 Ирод, 2264 послав, 649 взял 2902 Иоанна 2491 и 2532 заключил 1210 его 846 в 1722 темницу 5438 за 1223 Иродиаду, 2266 жену 1135 Филиппа, 5376 брата 80 своего, 846 потому что 3754 женился 1060 на ней. 846

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

Αὐτὸς 846 γὰρ 1063 3588 Ἡρῴδης 2264 ἀποστείλας 649 ἐκράτησεν 2902 τὸν 3588 Ἰωάννην 2491 καὶ 2532 ἔδησεν 1210 αὐτὸν 846 ἐν 1722 τῇ 3588 φυλακῇ 5438 διὰ 1223 Ἡρῳδιάδα 2266 τὴν 3588 γυναῖκα 1135 Φιλίππου 5376 τοῦ 3588 ἀδελφοῦ 80 αὐτοῦ 846 ὅτι 3754 αὐτὴν 846 ἐγάμησεν 1060



2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.