И как вошёл Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?
Позже, когда Иисус вошел в дом, ученики спросили Его наедине: — Почему же мы не смогли изгнать его?
Когда Он вошел в дом, ученики стали Его спрашивать наедине: — А что же мы не смогли его изгнать?
Современный перевод РБО
Когда Иисус вошел в дом, ученики, оставшись с Ним наедине, спросили: «А почему мы не смогли его изгнать?»
Когда Иисус вошел в дом, ученики наедине спросили Его: «Почему мы не могли изгнать духа?»
Когда Иисус вошёл в дом, Его ученики, оставшись с Ним наедине, спросили: «Почему мы не смогли изгнать этот дух?»
После того как Иисус вошёл в дом, ученики спросили Его наедине: «Почему мы не смогли изгнать духа?»
После того как Иисус вошёл в дом, ученики спросили Его наедине: "Почему мы не смогли изгнать духа?"
И когда вошел Иисус в дом, ученики Его отдельно от других спрашивали Его: почему мы не смогли изгнать его?
Позже, когда Иисус вошел в дом, ученики спросили Его наедине: — Почему мы не смогли изгнать его?
Когда Он вошел в дом, ученики наедине спросили его: — Почему мы были не в силах изгнать его?
После того, как Иисус вошёл в дом, ученики обратились к нему втайне от всех: "Почему мы не смогли его изгнать?"
Иисус вошел в дом, и там в своем кругу ученики спрашивают Его: «Почему мы не сумели изгнать беса?».
А когда Он вошел в дом, ученики наедине спросили Его: почему мы не в силах были изгнать его?
И какъ вошелъ Іисусъ въ домъ; то ученики спрашивали Его наединѣ: почему мы не могли выгнать его?
А когда вошел Иисус в дом, Его ученики спрашивали Его наедине: «А мы почему не смогли его изгнать?»
и въшъдъшу Ему въ домъ ученици Его въпрашааху Его единого. яко мы. не възмогохомъ изгнати его.
И҆ вше́дшꙋ є҆мꙋ̀ въ до́мъ, ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ вопроша́хꙋ є҆го̀ є҆ди́наго: ꙗ҆́кѡ мы̀ не возмого́хомъ и҆згна́ти є҆го̀;
И вше́дшу Ему́ в дом, ученицы́ Его́ вопроша́ху Его́ еди́наго, я́ко мы не возмого́хом изгна́ти его́?