Библия Мк От Марка 9:44 › сравнение

От Марка 9:44

Сравнение:
От Марка 9:44


где червь их не умирает и огонь не угасает.

где червь их не умирает и огонь не угасает.[46]

А если нога соблазняет тебя — и ее отруби. Лучше тебе обрести жизнь одноногим, чем с двумя ногами быть брошенным в геенну.

Современный перевод РБО

[отсутствует]

[отсутствует] [14]

где червь не умирает и огонь не угасает.

[где червь неумолимо точит их и огонь никогда не угасает].

где червь неумолимо точит их и огонь никогда не угасает.

Стихи 44 и 46 прежних русских переводов буквально совпадают со стихом 48, но, в отличии от этого последнего, не встречаются в древнейших рукописях Мк.

стих: "где червь их не умирает и огонь не угасает" остутствует в древнейших рукописях Евангелия Марка

[ отсутствует в NA ]

где червь их не умирает и огонь их не угасает. (Ис 66:24)

гдѣ червь ихъ не умираетъ, и огонь не угасаетъ.

{где червь их не умирает и огонь не угасает}

и҆дѣ́же че́рвь и҆́хъ не ᲂу҆мира́етъ, и҆ ѻ҆́гнь не ᲂу҆гаса́етъ.

Иде́же червь их не умира́ет, и огнь не угаса́ет.

Параллельные ссылки — От Марка 9:44

Синодальный перевод:
Мф 3:12; Мф 25:41; Мф 25:46; Мк 9:45; Мк 9:46; Мк 9:48; Деян 12:23; 2Фес 1:9; Откр 14:10-11; Откр 20:10; Откр 20:15; Откр 21:8; Быт 42:21; Ис 33:14; Ис 66:24; Ос 5:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.