И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.
Захария спросил ангела: — Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я уже стар, и жена моя в преклонных годах.
Захария спросил ангела: — Как мне узнать, что это сбудется? Я ведь уже старик, да и жена моя состарилась.
Современный перевод РБО
«А как я узнаю, что это правда? — спросил Захария ангела. — Ведь я старик, и жена моя уже немолода».
Захария же сказал ангелу: «Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я стар и жена моя уже в годах».
Захария сказал ангелу: «Как мне узнать, что так и будет? Ведь я стар, и моя жена в преклонном возрасте».
Тогда Захария сказал Ангелу: «Как я узнаю, что это правда? Ведь я стар, и жена моя стара».
Тогда Захария сказал ангелу: "Как я узнаю, что это правда? Ведь я стар, и жена моя стара".
И сказал Захария ангелу: по какому знаку узнаю я это? Я ведь стар, и жена моя достигла преклонного возраста.
Захария спросил ангела: — Как мне поверить этому? Я ведь уже стар, и жена моя в преклонных годах.
Захария сказал: — Как я в это поверю? Ведь я уже стар, да и жена моя в возрасте.
Захария сказал ангелу: "Как я могу быть уверен в этом? Ведь я старый человек, жена моя тоже в летах".
Захария спрашивает ангела: «В чем видеть мне указание на это? Я уже стар, да и жена моя в преклонных летах».
И сказал Захария ангелу: разве я способен на это? Ведь я стар, да и жена моя в преклонном возрасте.
И сказалъ Захарія Ангелу: чѣмъ мнѣ удостовѣриться въ этомъ? ибо я старъ, и жена моя въ лѣтахъ преклонныхъ.
И спросил Захария ангела: «По какому знаку я узнаю, что так будет? Ведь я стар, и жена моя в преклонных годах».
и рече Захария къ ангелу. по чесому разумею се. азъ бо есмь старъ. и жена моя заматоревъши. въ дьньхъ своихъ.
И҆ речѐ заха́рїа ко а҆́гг҃лꙋ: по чесомꙋ̀ разꙋмѣ́ю сїѐ; а҆́зъ бо є҆́смь ста́ръ, и҆ жена̀ моѧ̀ заматорѣ́вши во дне́хъ свои́хъ.
И рече́ Заха́риа ко А́нгелу: по чесому́ разуме́ю сие́? Аз бо есмь стар, и жена́ моя́ заматоре́вши во днех свои́х.