Евангелие от Луки 10 глава » От Луки 10:13 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 10 стих 13

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 10:13 / Лк 10:13

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в вас, то они бы давно раскаялись, одевшись в рубище и сидя в пепле.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы в Тире и Сидоне свершились те чудеса, какие свершились у вас, они давно, сидя в рубище и пепле, раскаялись бы.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те чудеса,6 что и у вас, давно бы покаялись они, во власяницы облачившись и пеплом посыпав головы свои.

«Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида, потому что если бы в Тире и Сидоне произошли те чудеса, которые Я сотворил для вас, они бы давно уже покаялись и надели власяницы, посыпав свои головы пеплом.

"Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида, потому что, если бы в Тире и Сидоне произошли те чудеса, которые Я сотворил для вас, они бы давно уже покаялись и сидели в рубищах и пепле.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы в Тире и Сидоне явлена была та же сила, что и у вас, давно бы они раскаялись в рубище и пепле!

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ибо, если бы в Тире и Сидоне были совершены чудеса, совершившиеся в вас, то давно бы они, сидя в рубище и пепле, покаялись.

— Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Потому что если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в тебе, то они бы давно раскаялись, одевшись в дерюгу и сидя в пепле.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Бет-Цайда! Если бы деяния, совершенные у вас, были бы совершены в Тире и Сидоне, они давно бы уже, в рубище и пепле, раскаялись.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы чудеса, совершённые в тебе, были сотворены в Тире и Сидоне, они бы давно уже оделись в грубые одежды и посыпали головы пеплом в знак того, что изменили свои пути.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы Тиру и Сидону довелось видеть чудеса, явленные вам, они уже давно покаялись бы в рубище и пепле.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы чудеса, совершенные в вас, были совершены в Тире и Сидоне, они давно бы уже в печали и скорби покаялись.

Горе тебѣ, Хоразинъ! горе тебѣ, Виѳсаида! ибо естьли бы въ Тирѣ и Сидонѣ явлены были силы, явленныя въ васъ; давно бы, сидя во вретищѣ и пепелѣ, покаялись.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне совершены были чудеса, какие совершились у вас, то они давно бы принесли покаяние, сидя в рубище и пепле.

Го́ре тебѣ̀, хоразі́не, го́ре тебѣ̀, виѳсаі́до: ѩ҆́кѡ а҆́ще въ тѵ́рѣ и҆ сїдѡ́нѣ бы́ша си҄лы бы́ли бы́вшыѧ въ ва́ю, дре́вле ѹ҆́бѡ во вре́тищи и҆ пе́пелѣ сѣдѧ́ще покаѧ́лисѧ бы́ша:

Горе тебе, хоразине, горе тебе, вифсаидо: яко аще в тире и сидоне быша силы были бывшыя в ваю, древле убо во вретищи и пепеле седяще покаялися быша:

Параллельные ссылки — От Луки 10:13

1Тим 4:2; Деян 28:25-28; Дан 9:3; Иез 28:26; Иез 3:6-7; Ис 23:1-18; Ис 61:3; Иов 42:6; Ин 3:5-6; Лк 9:10-17; Мк 8:22-26; Мф 11:20-22; Рим 11:8-11; Рим 9:29-33.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.