Библия Лк От Луки 14:18 › сравнение

От Луки 14:18

Сравнение:
От Луки 14:18


И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: «я купил землю, и мне нужно пойти посмотреть её; прошу тебя, извини меня».

Но один за другим приглашенные начали извиняться. Первый сказал: «Я купил землю и мне надо пойти и посмотреть её. Извини меня, пожалуйста».

Но все как один принялись извиняться. Первый сказал: «Я купил поле, мне необходимо пойти его осмотреть, прошу меня простить».

Современный перевод РБО

И тут все как один стали извиняться. Первый сказал ему: «Я купил поле, и мне необходимо пойти посмотреть его. Прошу меня извинить».

И тут все как один стали извиняться. Первый сказал ему: „Я купил землю и должен обязательно пойти и посмотреть ее. Прошу тебя, извини меня“.

И все, как один, начали извиняться. Первый сказал ему: "Я купил землю, и мне нужно пойти посмотреть её. Прошу тебя, извини меня".

Но гости отказались прийти, и каждый при этом дал своё объяснение. Один сказал: „Извини, но я купил землю, и мне нужно пойти взглянуть на неё”.

Но гости отказались прийти, и каждый при этом дал своё объяснение. Один сказал: "Извини, но я купил землю, и мне нужно пойти взглянуть на неё".

И начали все как один извиняться. Первый сказал ему: «я купил землю, и мне нужно пойти посмотреть ее. Прошу тебя, извини меня».

Но приглашенные начали извиняться. Первый сказал: "Я только что купил землю и мне надо пойти и посмотреть ее. Извини меня, пожалуйста".

Но все как один стали отказываться. Один сказал: «Я купил участок земли и должен пойти посмотреть на него. Извини меня».

Но у каждого из них нашлась отговорка. Один сказал ему: 'Я только что купил поле, мне нужно пойти и посмотреть его. Пожалуйста, прими мои извинения'.

И стали все как один отказываться. Первый сказал ему: я купил поле, и мне необходимо пойти посмотреть его; прошу тебя, передай мои извинения.

идите, ибо уже все готово. И начали всѣ, какъ бы сговорясь, извиняться. Первый сказалъ ему: я купилъ землю, и мнѣ нужно пойти, посмотрѣть ее; прошу тебя, извини меня.

"И принялись гости, все как один, отговариваться. Первый сказал ему: "Я купил поле, и мне необходимо пойти осмотреть его; уж ты извини меня!"

Один за другим гости стали извиняться. Первый сказал: „Я купил землю и мне нужно обойти и осмотреть поля. Ты уж меня извини.“

и начяшя въ купе отърицатися вьси. прьвыи рече ему село купихъ. и имаамъ нужду изити и видети е. молю тя. имеи мя отърочь на.

И҆ нача́ша вкꙋ́пѣ ѿрица́тисѧ всѝ. Пе́рвый речѐ є҆мꙋ̀: село̀ кꙋпи́хъ и҆ и҆́мамъ нꙋ́ждꙋ и҆зы́ти и҆ ви́дѣти є҆̀: молю́тисѧ, и҆мѣ́й мѧ̀ ѿрече́на.

И нача́ша вку́пе отрица́тися вси. Пе́рвый рече́ ему́: село́ купи́х, и и́мам ну́жду изы́ти и ви́дети е́. Молю́ ти ся, име́й мя отрече́на.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.