и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
Я больше недостоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков“».
я уже недостоин называться твоим сыном, но прими меня как одного из своих наемников”».
Современный перевод РБО
Я больше недостоин зваться твоим сыном, считай, что я один из твоих работников‘».
и больше недостоин называться сыном твоим! Прими меня как одного из твоих работников!“
и уже не достоин называться твоим сыном. Сделай меня одним из твоих наёмников".
Я больше недостоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой”.
Я больше не достоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой".
я больше не достоин называться твоим сыном; поступи со мной, как с любым из твоих работников».
Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков".
и больше недостоин зваться твоим сыном. Возьми меня к себе в батраки».
и больше не достоин называться твоим сыном; относись ко мне, как к своим наёмным работникам'.
и больше недостоин называться сыном твоим; прими меня хотя бы в число работников твоих.
и уже недостоинъ называться сыномъ твоимъ: прими меня въ число наемниковъ твоихъ.
"я уже недостоин называться твоим сыном, пусть я буду для тебя, как один из твоих работников!"
Я потерял право называться твоим сыном. Отошли меня к своим работникам.“
уже несмь достоинъ нарештися сынъ твои. сътворимя. яко единого отъ наимьникъ твоихъ.
и҆ ᲂу҆жѐ нѣ́смь досто́инъ нарещи́сѧ сы́нъ тво́й: сотвори́ мѧ ꙗ҆́кѡ є҆ди́наго ѿ нає́мникъ твои́хъ.
И уже́ несмь досто́ин нарещи́ся сын твой, сотвори́ мя я́ко еди́наго от нае́мник твои́х.