И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: «сколько ты должен господину моему?»
И он стал звать одного за другим должников своего хозяина. Первого он спросил: «Сколько ты должен моему хозяину?»
Он стал вызывать по одному должников своего господина. Одного он спросил: «Сколько ты должен моему господину?»
Современный перевод РБО
Он вызвал одного за другим должников своего хозяина. Первого он спросил: «Сколько ты должен моему хозяину?» —
И, призвав по одному каждого из должников господина своего, он сказал первому: „Сколько ты должен моему господину?“
Он позвал должников своего господина, каждого отдельно, и сказал первому: "Сколько ты должен моему господину?"
Он созвал всех должников своего господина и сказал первому из них: „Сколько ты должен моему господину?”
Он созвал всех должников своего господина и сказал первому из них: "Сколько ты должен моему господину?"
И призвав отдельно каждого из должников господина своего, говорит первому: «сколько ты должен господину моему?»
И он стал звать одного за другим должников своего хозяина. Первого он спросил: "Сколько ты должен моему хозяину?"
Приглашая по одному должников хозяина, он спросил первого: «Что ты должен хозяину?»
Тогда он договорился о встрече со всеми должниками своего хозяина и сказал первому: 'Сколько ты задолжал моему хозяину?'
Одного за другим он потребовал к себе должников хозяина и первому говорит: “Сколько ты должен моему хозяину?”
И, пригласив по отдельности каждого из должников хозяина своего, он спросил у одного: что ты должен хозяину моему?
И призвавъ должниковъ господина своего, каждаго порознь, сказалъ первому: сколько ты долженъ господину моему?
"И вызвав для разговора наедине одного за другим должников хозяина своего, говорит он первому: "Сколько ты должен моему хозяину?"
И҆ призва́въ є҆ди́наго кого́ждо ѿ должни̑къ господи́на своегѡ̀, глаго́лаше пе́рвомꙋ: коли́цѣмъ до́лженъ є҆сѝ господи́нꙋ моемꙋ̀;
И призва́в еди́наго кого́ждо до́лжник господи́на своего́, глаго́лаше пе́рвому: коли́цем до́лжен еси́ господи́ну моему́?