Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
— Почему ты называешь Меня благим? — ответил Иисус. — Никто не благ, кроме одного Бога.
Иисус ему сказал: — Что ты называешь меня благим? Благ один только Бог.
Современный перевод РБО
«Что ты называешь Меня добрым? — спросил Иисус. — Никто не добр, один только Бог.
Иисус спросил его: «Почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, кроме одного Бога.
Иисус ответил ему: «Почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, кроме одного Бога.
Иисус ответил ему: «Почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, кроме одного Бога.
Иисус же сказал ему: "Почему называешь Меня добрым? Никто не добр, кроме одного Бога.
И сказал ему Иисус: что ты Меня называешь благим? Никто не благ, кроме одного Бога.
— Почему ты называешь Меня добрым? — спросил Иисус. — Никто не добр, кроме одного Бога.
Иисус сказал: — Не называй меня добрым. Добр один только Бог.
Иисус сказал ему: "Почему ты называешь меня добрым? Нет никого доброго, кроме Бога!
И сказал ему Иисус: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, только один Бог.
Іисусъ сказалъ ему: что ты называешь Меня благимъ? никто не благъ, какъ только одинъ, Богъ.
И сказал ему Иисус: «Что ты называешь Меня благим? Никто не благ, только Бог единый.
Иисус сказал: «Почему ты называешь Меня добрым? Кто еще добр, кроме Бога!
рече ему Иисусъ чьто Мя глаголеши блага. никъто же благъ. тъкъмо единъ Богъ.
Рече́ же є҆мꙋ̀ і҆и҃съ: что́ мѧ глаго́леши бл҃га; никто́же бл҃гъ, то́кмѡ є҆ди́нъ бг҃ъ:
Рече́ же ему́ Иису́с: что Мя глаго́леши бла́га? Никто́же благ, то́кмо еди́н Бог.