Пришёл третий и сказал: «господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
Затем пришёл третий слуга и сказал: «Господин, вот твоя мина, я хранил её завернутой в платок.
Пришел еще один и сказал: «Господин, вот твоя мина, я хранил ее завернутой в платок,
Современный перевод РБО
А третий пришел и сказал: «Господин мой, вот тебе твоя мера серебра. Я хранил ее, завернув в платок,
Затем другой слуга пришел и сказал: „Вот, господин, мина твоя. Я хранил ее завернутой в платке,
Пришёл третий и сказал: "Господин! Вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
Тогда третий слуга пришёл и сказал: „Господин, вот твой талант, который я спрятал, завернув в платок.
Тогда третий слуга пришёл и сказал: "Господин, вот твоя монета, которую я завернул в платок и спрятал.
И другой пришел и сказал: «господин, вот мина твоя, которую я хранил в платке;
Затем пришел третий слуга и говорит: "Господин, вот твоя мерка, я хранил ее завернутой в платок.
Третий слуга пришел и сказал: «Господин, вот твоя мина, я хранил ее в платке.
Тогда подошёл третий и сказал: "Господин, вот твоя мина. Я хранил её, завернув в платок,
Третий же пришёл и сказал: государь, вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок.
вотъ твоя мина, которую я сберегалъ, завернувши въ платокъ.
"И пришел еще один, и сказал: "Господин мой, вот твоя мина! Я держал ее, завернув в платок,"
Пришел третий и говорит: „Государь! Вот твоя монета. Она у меня была завернута в тряпицу.
И҆ дрꙋгі́й прїи́де, глаго́лѧ: го́споди, сѐ, мна́съ твоѧ̀, ю҆́же и҆мѣ́хъ положе́нꙋ во ᲂу҆брꙋ́сѣ:
И други́й прии́де, глаго́ля: го́споди, се мнас твоя́, ю́же име́х положе́ну во убру́се.