Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;
Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его.
А люди, которые схватили Иисуса, с издевками Его избивали.
Современный перевод РБО
Люди из стражи издевались над Ним и избивали Его.
Люди, схватившие Иисуса, глумились над Ним и избивали Его,
Люди, охранявшие Иисуса, издевались над Ним, били,
Люди, державшие Иисуса под стражей, стали издеваться над Ним и бить Его.
А люди, державшие Иисуса, стали издеваться над Ним и бить Его.
А люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;
Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его.
Надзиратели, приставленные к Иисусу, глумились над Ним. Они избивали Его,
Между тем, люди, державшие Иисуса, издевались над ним. Они били его,
Тем временем люди, которые стояли вокруг Иисуса, издевались над Ним и били Его,
Люди, которые держали Іисуса, ругались надъ Нимъ, и били Его.
А те, кто были приставлены стеречь Иисуса, глумились над Ним и били Его,
Стражники глумились над Иисусом. Они завязали ему глаза,
и мужи дрьжяще Иисуса ругаахуся Ему биюще.
И҆ мꙋ́жїе держа́щїи і҆и҃са рꙋга́хꙋсѧ є҆мꙋ̀, бїю́ще:
И му́жие держа́щии Иису́са руга́хуся Ему́, бию́ще.