И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нём.
Среди множества людей, шедших за Иисусом, были и женщины, которые били себя в грудь и рыдали о Нем.
За Ним шло множество народа, женщины били себя в грудь и оплакивали Его.
Современный перевод РБО
За Иисусом шла большая толпа народа, и среди них женщины, которые били себя в грудь, оплакивая Его.
Великое множество народа шло за Ним. И многие женщины рыдали, оплакивая Его.
За Ним шло большое количество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нём.
Большая толпа народа следовала за Ним, а некоторые из женщин стали скорбеть и причитать о Нём.
Большая толпа народа следовала за Ним, и женщины, скорбевшие и причитавшие о Нём.
Следовало же за Ним великое множество народа и женщин, которые били себя в грудь и плакали о Нем.
За Иисусом шло множество людей, среди которых были женщины, бившие себя в грудь и рыдавшие о Нем.
Вслед за Иисусом шла большая толпа, и женщины рыдали и плакали о Нём.
Следом шло огромное количество людей, в том числе и женщин, которые рыдали и оплакивали его.
За Ним же следовало великое множество народа, в том числе и женщины, которые пели погребальные песни, оплакивая Его.
И шло за Нимъ великое множество народа и женщинъ, которыя плакали и рыдали о Немъ.
И следовало за Ним великое множество народа, также и женщины, которые били себя в грудь и оплакивали Его.
Следом толпами шел народ. Оплакивая Иисуса, причитали женщины.
И҆дѧ́ше же в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ наро́дъ мно́гъ люді́й, и҆ жєны̀, ꙗ҆̀же и҆ пла́кахꙋсѧ и҆ рыда́хꙋ є҆гѡ̀.
Идя́ше же во след Его́ наро́д мног люде́й, и жены́, я́же и пла́кахуся и рыда́ху Его́.