тогда начнут говорить горам: «падите на нас!», и холмам: «покройте нас!»
Тогда «люди скажут горам: „Падите на нас!“ и холмам: „Покройте нас!“».[147]
Станут тогда говорить горам: «Падите на нас!» — и холмам: «Укройте нас!»
Современный перевод РБО
Тогда будут говорить горам: «Падите на нас!» — и холмам: «Скройте нас!»
Тогда станут говорить горам: „Обрушьтесь на нас!“ и холмам: „Сокройте нас!“[11]
Тогда начнут говорить горам: "Упадите на нас!", и холмам: "Скройте нас!"
И скажут они горам: „Обрушьтесь на нас!” — а холмам: „Покройте нас!”
И скажут они горам: "Обрушьтесь на нас! А холмам: Покройте нас!"
Тогда начнут говорить горам: «падите на нас!» и холмам: «покройте нас!»
Тогда люди будут говорить горам: "Упадите на нас!" и холмам: "Покройте нас!".
Тогда горам скажут «обвалитесь на нас!» и холмам скажут «обрушьтесь на нас!»
Тогда Они станут говорить горам: 'Упадите на нас!' и холмам: 'Укройте нас!" (Осия 10:8)
И будут говорить горам: “Падите на нас!” и холмам: “Завалите нас!”
Тогда станут кричать горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! (Ос 10:8)
Тогда начнутъ говорить горамъ: падите на насъ; и холмамъ: покройте насъ.
"Тогда станут говорить горам: "Упадите на нас!" — и холмам: "Скройте нас!""
тогда̀ начнꙋ́тъ глаго́лати гора́мъ: пади́те на ны̀: и҆ холмѡ́мъ: покры́йте ны̀:
Тогда́ начну́т глаго́лати гора́м: пади́те на ны, и холмо́м: покры́йте ны.