И показались им слова их пустыми, и не поверили им.
Но они не поверили рассказу женщин, им казалось, что это лишь пустые слова.
Но тем их слова показались выдумкой, они не поверили женщинам.
Современный перевод РБО
Но их слова показались апостолам нелепой выдумкой, и женщинам не поверили.
Но тем их слова показались нелепостью, и женщинам не поверили.
Их слова показались им бессмысленными, и они не поверили им.
но тем их слова показались вздором, и поэтому они не поверили.
но тем эти слова показались вздором, и они не поверили им.
И показались им слова эти бредом, и они не верили женщинам.
Но рассказу женщин никто не поверил, им казалось, что это лишь пустые слова.
Слова эти показались апостолам явным вздором, и они не хотели в это верить.
Но посланники не поверили им и решили, что всё сказанное — совершенная нелепость!
Но те приняли слова их за вымысел и не поверили им.
Они почли повѣствуемое ими за мечтаніе, и не повѣрили имъ. Но Петръ,
Но тем слова эти показались бредом, и они женщинам не верили.
Апостолы решили, что женщины что‑то напутали, и не поверили им.
и явишяся. предъ ними яко бляди глаголи ихъ. и не имеаху имъ веры.
И҆ ꙗ҆ви́шасѧ пред̾ ни́ми ꙗ҆́кѡ лжа̀ глаго́лы и҆́хъ, и҆ не вѣ́ровахꙋ и҆̀мъ.
И яви́шася пред ни́ми я́ко лжа глаго́лы их, и не ве́роваху им.