Библия Лк От Луки 24:18 › сравнение

От Луки 24:18

Сравнение:
От Луки 24:18


Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о происшедшем в нём в эти дни?

Один из них, которого звали Клеопа, ответил: — Ты, видно, единственный из пришедших в Иерусалим, кто не знает о том, что произошло в эти дни.

Один из них, по имени Клеопа, Ему ответил: — Похоже, из всех, кто был в эти дни в Иерусалиме, только Ты не знаешь, что там произошло.

Современный перевод РБО

Один из них, по имени Клео́па, сказал Иисусу: «Ты, верно, единственный во всем Иерусалиме, который не знает, что здесь произошло на днях?»

и один из них, по имени Клеопа, в ответ сказал Ему: «Ты, наверное, единственный из пришедших в Иерусалим не знаешь о том, что произошло там в эти дни?»

Один из них, по имени Клеопа, сказал Ему в ответ: «Ты, наверное, единственный из пришедших в Иерусалим, который не знает о произошедшем в нём в эти дни».

Один из них, Клеопа, ответил Ему: «Должно быть, только Ты один в Иерусалиме не знаешь о том, что там произошло в эти дни».

Один из них, Клеопа, сказал Ему: "Должно быть, только Ты один в Иерусалиме не знаешь о том, что там произошло в эти дни".

А один из них, по имени Клеопа, сказал Ему в ответ: один Ты в Иерусалиме не знаешь о случившемся в нем в эти дни?

Один из них, которого звали Клеопа, ответил: — Ты, видно, единственный из пришедших в Иерусалим, кто не знает о том, что произошло в эти дни?

и один из них, по имени Клеопа, сказал: — Неужели ты, один во всём Иерусалиме, не знаешь о том, что случилось на днях?

и один из них, по имени Клеопа, отвечал ему: "Неужели из всех, находившихся в Иерусалиме, ты один не знаешь о событиях, происходивших там в течение последних нескольких дней?"

А один из них, по имени Клеопа, вместо ответа спросил у Него: Ты один из тех, кто пришёл в Иерусалим; разве Ты не знаешь, что произошло там в эти дни?

Одинъ изъ нихъ, именемъ Клеопа, сказалъ Ему въ отвѣтъ: не уже ли Ты одинъ, будучи въ Іерусалимѣ, не знаешь о случившемся въ немъ въ сіи дни?

а один из них, по имени Клеопа, сказал Ему в ответ: «Или Ты один в Иерусалиме не знаешь, что случилось здесь в эти дни?»

Один из них, по имени Клеопа, ответил: «Ты, надо думать, один такой во всем Иерусалиме, кому еще неизвестно, что тут на днях произошло».

отъвещавъ же единъ. ему же имя Клеопа. рече къ Нему. Ты ли единъ пришьльць еси въ Иерусалиме. и не чубывъшиихъ въ немь. въ дьни сия.

Ѿвѣща́въ же є҆ди́нъ, є҆мꙋ́же и҆́мѧ клео́па, речѐ къ немꙋ̀: ты́ ли є҆ди́нъ пришле́цъ є҆сѝ во і҆ерⷭ҇ли́мъ, и҆ не ᲂу҆вѣ́дѣлъ є҆сѝ бы́вшихъ въ не́мъ во дни̑ сїѧ̑;

Отвеща́в же еди́н, ему́же и́мя Клео́па, рече́ к Нему́: Ты ли еди́н пришле́ц еси́ во Иерусали́м, и не уве́де бы́вших в нем во дни сия́?

Параллельные ссылки — От Луки 24:18

Синодальный перевод:
Лк 24:13; Ин 19:25; Деян 2:5; Деян 2:22.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.