Библия Лк От Луки 24:19 › сравнение

От Луки 24:19

Сравнение:
От Луки 24:19


И сказал им: о чём? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;

— О чем? — спросил Он. — О том, что произошло с Иисусом из Назарета, — ответили они. — Он был пророком, сильным перед Богом и перед людьми в словах и делах.

— Что же? — спросил Он их. Они ответили: — Что случилось с Иисусом из Назарета. Он был настоящим пророком, Он словом и делом являл Свою силу перед Богом и перед всем народом.

Современный перевод РБО

«А что?» — спросил Иисус. «Да с Иисусом Назарянином, — ответили они. — Он был пророк, сильный делами и учением в глазах Бога и всего народа,

«А что именно? » — спросил Он их. «Да то, что произошло с Иисусом Назарянином, Который был пророком, сильным в деле и слове перед Богом и перед всем народом,

Он спросил их: «О чём именно?» Они ответили Ему: «О том, что случилось с Иисусом из Назарета, Который был пророком, сильным в деле и слове перед Богом и всем народом.

Тогда Иисус спросил их: «О чём вы говорите?» Они ответили: «Мы говорим об Иисусе из Назарета, Который был великим пророком на словах и на деле в глазах Бога и всего народа.

Он спросил их: "О чём это вы говорите?" И они сказали: "Обо всём, что произошло с Иисусом Назаретянином, который был великим пророком на словах и на деле в глазах Бога и всего народа.

И сказал им: о чем? Они же сказали Ему: о том, что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;

— A что произошло? — спросил Иисус. — Да все это, с Иисусом Назарянином, — ответили они. — Он был пророком, сильным перед Богом и перед людьми в словах и делах.

Иисус спросил: — О чём именно? Они ответили: — Об Иисусе Назаретянине! Это был пророк, могучий словом и делом пред Богом и пред людьми.

"О каких событиях?" — спросил он. Они сказали ему: "О том, что было с Иисусом из Назарета. Он был пророком и доказал это делом и словом перед Богом и всем народом.

И Он спросил их: а что произошло? Тогда они рассказали Ему о том, что случилось с Иисусом Назарянином: Он был пророк Божий, прославляемый всеми людьми за чудеса и слова Его;

И сказалъ имъ: о чемъ? Они сказали Ему: о Іисусѣ Назореѣ, Который былъ пророкъ, сильный въ дѣлѣ и словѣ предъ Богомъ и всѣмъ народомъ;

И спросил Он их: «О чем вы?» Они отвечали Ему: «О Иисусе Назарянине, Который был пророк, сильный в деле и в слове перед Богом и всем народом, —

Он спрашивает: «Что же произошло?» Они говорят: «А то, что Иисуса Назарянина, который был пророком, могучим на словах и на деле перед Богом и всем народом,

и рече има. кыихъ. она же реста Ему. яже о Исусе Назарянине. Иже бысть мужь пророкъ. сильнъ делъмь и словъмь. предъ Богъмь. и вьсеми людьми.

И҆ речѐ и҆́ма: кі́ихъ; Ѡ҆́на же рѣ́ста є҆мꙋ̀: ꙗ҆̀же ѡ҆ і҆и҃сѣ назарѧни́нѣ, и҆́же бы́сть мꙋ́жъ прⷪ҇ро́къ, си́ленъ дѣ́ломъ и҆ сло́вомъ пред̾ бг҃омъ и҆ всѣ́ми людьмѝ:

И рече́ и́ма: ки́их? О́на же ре́ста Ему́: я́же о Иису́се Назаряни́не, И́же бысть муж проро́к, си́лен де́лом и сло́вом пред Бо́гом и все́ми людьми́.

Параллельные ссылки — От Луки 24:19

Синодальный перевод:
Мф 21:11; Лк 7:16; Ин 3:2; Ин 4:19; Ин 6:14; Ин 7:40-42; Ин 7:52; Ин 9:17; Ин 15:24; Деян 1:1; Деян 2:22; Деян 3:22; Деян 7:22; Деян 10:38; Деян 18:24; Евр 2:3; Втор 18:15; Втор 18:18; Пс 69:6; Зах 10:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.