Библия Лк От Луки 24:37 › сравнение

От Луки 24:37

Сравнение:
От Луки 24:37


Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.

Они замерли в испуге, думая, что видят призрак.

В смятении и страхе они решили, что видят призрак.

Современный перевод РБО

В страхе и ужасе они решили, что видят призрак.

В смятении и страхе они решили, что видят духа.[8]

Они растерялись и испугались, думая, что видят дух.

Они же, поражённые и исполненные страха, думали, что видят духа.

Они же, поражённые и исполненные страха, думали, что видят духа.

Они же, в ужасе и страхе, думали, что видят духа.

Они замерли в испуге, думая, что видят призрака.

Пораженные и испуганные, они решили, что перед ними призрак.

Поразившись и перепугавшись, они решили, что видят призрак.

Они же, охваченные страхом и ужасом, подумали, что видят призрак.

Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видятъ духа; но Онъ сказалъ имъ:

А они, страшась и ужасаясь, подумали, что видят призрак.

Все замерли. Со страху им показалось, что это призрак.

убоявъше же ся и пристрашьни бывъше. мьняаху духъ видяще.

Оу҆боѧ́вшесѧ же и҆ пристра́шни бы́вше, мнѧ́хꙋ дꙋ́хъ ви́дѣти:

Убоя́вшеся же и пристра́шни бы́вше, мня́ху дух ви́дяще.

Параллельные ссылки — От Луки 24:37

Синодальный перевод:
Мф 14:26-27; Мк 6:49-50; Мк 16:8; Лк 16:30; Деян 12:15; Откр 1:17; Быт 45:3; Быт 50:19; 1Цар 28:13; Иов 4:14-16; Иов 4:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.