Библия Лк От Луки 5:30 › сравнение

От Луки 5:30

Сравнение:
От Луки 5:30


Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьёте с мытарями и грешниками?

Фарисеи же и учители Закона возмущенно спрашивали учеников Иисуса: — Почему вы едите и пьете со сборщиками налогов и с грешниками?

Фарисеи вместе с книжниками стали высказывать Его ученикам свое возмущение: — Что это вы едите и пьете за одним столом с этими сборщиками податей и грешниками?

Современный перевод РБО

Фарисеи и учителя Закона говорили, негодуя, Его ученикам: «Почему вы едите и пьете со сборщиками податей и другими грешниками?»

Фарисеи и книжники стали с возмущением говорить ученикам Иисуса: «Почему вы едите и пьете вместе со сборщиками налогов и грешниками?»

А книжники и фарисеи выражали недовольство и говорили Его ученикам: «Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?» Тогда

Фарисеи и книжники жаловались, говоря ученикам Иисуса: «Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?»

Фарисеи и книжники роптали, говоря ученикам Иисуса: "Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?"

И роптали фарисеи и книжники их, обращаясь к ученикам Его: почему вы едите и пьете с мытарями и грешниками?

Фарисеи же и учителя закона возмущенно спрашивали учеников Иисуса: — Почему вы едите и пьете со сборщиками податей и с грешниками?

Но фарисеи и книжники из фарисеев возроптали, говоря Его ученикам: — Почему вы едите и пьёте с откупщиками и грешниками?

Фарисеи и учителя Закона негодовали на учеников, говоря им: "Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?"

Фарисеи и их книжники недовольно ворчали на учеников Иисуса: «Почему вы едите и пьете с грешниками: сборщиками податей и прочими?».

Книжники же и фарисеи вознегодовали на учеников Его и спрашивают у них: почему вы едите и пьете с мытарями и грешниками?

Изъ числа ихъ, книжники и Фарисеи роптали на учениковъ Его, и говорили: для чего вы ѣдите и пьете съ мытарями и грѣшниками?

А местные фарисеи и книжники негодовали, говоря: «Почему вы едите и пьете с мытарями и грешниками?»

и ръпътааху кънижьници и фарисеи. къ ученикомъ Его глаголюще почьто съ мытари и грешьникы. есте и пиете.

И҆ ропта́хꙋ кни́жницы на него̀ и҆ фарїсе́є, ко ᲂу҆чн҃кѡ́мъ є҆гѡ̀ глаго́люще: почто̀ съ мытари̑ и҆ грѣ̑шники ꙗ҆́сте и҆ пїе́те;

И ропта́ху кни́жницы на Него́ и фарисе́е, ко ученико́м Его́ глаго́люще: почто́ с мытари́ и гре́шники я́сте и пие́те?

Параллельные ссылки — От Луки 5:30

Синодальный перевод:
Мф 9:11; Мф 11:19; Мф 15:1; Мф 20:11; Мф 21:28-32; Мк 2:15; Мк 7:3; Мк 9:16; Мк 10:2; Лк 5:17; Лк 5:21; Лк 7:29-30; Лк 7:34; Лк 7:37; Лк 7:39; Лк 15:1-2; Лк 15:28; Лк 18:11; Лк 19:7; Ин 6:41; 1Кор 10:27; Ис 65:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.