Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
Верьте Мне, когда Я говорю, что Я в Отце и Отец во Мне, или верьте, по крайней мере, по Моим делам.
Верьте Мне: Я — в Отце и Отец — во Мне. Верьте хотя бы из-за совершенных дел!
Современный перевод РБО
Верьте Мне: Я — в Отце и Отец Мой — во Мне. А не верите Мне, из-за дел этих верьте.
Верьте Мне, когда говорю, что Я — в Отце, и Отец — во Мне; или хотя бы по самим делам, творимым Мною, верьте.
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне, а если нет, то верьте Мне по самим делам.
Верьте Мне, когда говорю, что Отец — во Мне, а Я — в Отце. Или же верьте из-за чудес, которые Я совершил.
Верьте Мне, когда говорю, что Отец во Мне, а Я в Отце. А если в это не верите, то верьте Мне по деяниям Моим.
Верьте Мне, что Я в Отце, и Отец во Мне. Если же нет, по самым делам верьте.
Верьте Мне, Я говорю вам, что Я в Отце и Отец во Мне, или верьте, по крайней мере, по Моим делам.
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне, а если не верите на слово, верьте самим делам.
Доверьтесь мне в том, что я един с Отцом, и Отец един со мной. Но если не можете, тогда доверьтесь из-за самих дел.
Верьте Мне: Я — в Отце, а Отец — во Мне; если же (словам Моим) не верите, пусть чудеса Мои убедят вас в этом.
Вѣрьте Мнѣ, что Я въ Отцѣ, и Отецъ во Мнѣ: а естьли сего не довольно, вѣрьте Мнѣ по самымъ дѣламъ. Истинно, истинно говорю вамъ:
Верьте Мне: Я — в Отце и Отец — во Мне. А нет, верьте по делам.
веруите Мъне. яко Азъ въ Отци. и Отець въ Мъне.
вѣ́рꙋйте мнѣ̀, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ во ѻ҆ц҃ѣ̀, и҆ ѻ҆ц҃ъ во мнѣ̀: а҆́ще ли же нѝ, за та̑ дѣла̀ вѣ́рꙋ и҆ми́те мѝ.
Ве́руйте Мне, я́ко Аз во Отце́, и Оте́ц во Мне. А́ще ли же ни, за та дела́ ве́ру ими́те Ми.