Вы — друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы — Мои друзья.
Вы — Мои друзья, если делаете то, что Я вам заповедал.
Современный перевод РБО
Если исполните то, что Я вам заповедал, вы Мне — друзья.
Вы — друзья Мои, если делаете то, что Я заповедую вам.
Вы — Мои друзья, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Вы Мои друзья, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Вы Мои друзья, и если дальше будете исполнять то, что Я заповедаю вам,
Вы друзья Мои, если делаете то, что Я заповедую вам.
Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы — Мои друзья.
Вы и есть Мои друзья, если, как Я вам велел, поступаете.
Вы мои друзья, если делаете то, что я повелел вам.
Ведь вы — друзья Мои, поскольку исполняете то, что Я заповедал вам.
Вы друзья Мои; ежели исполняете то, что Я заповѣдаю вамъ.
Вы — Мои друзья, если делом отвечаете на Мою заповедь.
вы друзи Мои есте. аще творите. елико Азъ заповедаю вамъ. южене глаголю васъ рабъ.
Вы̀ дрꙋ́зи моѝ є҆стѐ, а҆́ще творитѐ, є҆ли̑ка а҆́зъ заповѣ́даю ва́мъ:
Вы дру́зи Мои́ есте́, а́ще творите́, ели́ка Аз запове́даю вам.