Библия Ин От Иоанна 21:7 › сравнение

От Иоанна 21:7

Сравнение:
От Иоанна 21:7


Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Симон же Пётр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, — ибо он был наг, — и бросился в море.

Ученик, которого любил Иисус, сказал тогда Петру: — Это Господь! Как только Симон Петр услышал, что это Господь, он обвязался верхней одеждой, так как был раздет, и прыгнул в воду.

Тогда ученик, которого особенно любил Иисус, говорит Петру: — Это Господь! А Симон Петр, едва услышал, что это Господь, набросил на себя верхнюю одежду (он был раздет) и бросился в море.

Современный перевод РБО

«Это Господь!» — говорит тогда Петру ученик, которого любил Иисус. Услышав, что это Господь, Симон Петр подоткнул плащ (он был надет на голое тело) и бросился в воду.

Тогда ученик, которого особенно любил Иисус, сказал Петру: «Это Господь!» Услышав, что это Господь, Симон Петр тут же набросил на себя верхнюю одежду (он был раздет),[2] завязал ее и прыгнул в воду.

Тогда ученик, которого любил Иисус, сказал Петру: «Это Господин!» Симон Пётр, услышав, что это Господь, подпоясался одеждой, — потому что он был голым, — и прыгнул в море.

Тогда ученик, которого Иисус любил, сказал Петру: «Это Господь!» Услышав, что это Господь, Пётр обвязал вокруг тела свою верхнюю одежду, так как он был раздет, и бросился в воду.

Тогда любимый ученик Иисуса сказал Петру: "Это Господь!" Услышав, что это Господь, Симон обвязал вокруг тела свою верхнюю одежду, ибо он разделся донага, чтобы ловить рыбу, и бросился в воду.

Говорит тогда ученик тот, которого любил Иисус, Петру: это Господь. Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждой (ибо он был наг) и бросился в море.

Ученик, которого любил Иисус, сказал тогда Петру: — Это Господь! Как только Петр услышал, что это Господь, он обвязался верхней одеждой, так как был раздет, и прыгнул в воду.

Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: — Это — Господь! Шимон Петр, услышав это, подпоясался верхней одеждой, так как рыбачил раздетым, и бросился в воду.

Ученик, которого любил Иисус, сказал Петру: "Это Господь!" Услышав, что это Господь, Симон Петр набросил рубашку, так как раздевался перед работой, и бросился в воду;

Ученик же, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Услышав, что это Господь, Петр быстро оделся, ибо был раздет, и бросился в воду.

Тогда ученикъ, котораго любилъ Іисусъ, говоритъ Петру: это Господь. Симонъ Петръ, услышавъ, что это Господь, опоясался одеждою, ибо онъ былъ раздѣтъ и бросился въ море.

Любимый ученик Иисуса говорит Петру: «Это Господь!» Симон Петр понял, что это Господь, затянул на голом теле дождевик и бросился в воду.

глагола же ученикъ. егоже любляаше Иисусъ. Петрови. Господь есть. Симонъ же Петръ слышавъ. яко Господь есть. епендитъмь препоясася. бе бо нагъ. и въвьржеся въ море.

Глаго́ла же ᲂу҆чн҃къ то́й, є҆го́же люблѧ́ше і҆и҃съ, петро́ви: гдⷭ҇ь є҆́сть. Сі́мѡнъ же пе́тръ слы́шавъ, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь є҆́сть, є҆пендѵ́томъ препоѧ́сасѧ, бѣ́ бо на́гъ, и҆ вве́ржесѧ въ мо́ре:

Глаго́ла же учени́к той, его́же любля́ше Иису́с, Петро́ви: Госпо́дь есть. Си́мон же Петр слы́шав, я́ко Госпо́дь есть, епенди́том {Одежда.}препоя́сася, бе бо наг, и вве́ржеся в мо́ре.

Параллельные ссылки — От Иоанна 21:7

Синодальный перевод:
Мф 14:28-29; Мк 11:3; Лк 2:11; Лк 7:47; Ин 11:28; Ин 13:23; Ин 16:22; Ин 19:26; Ин 20:2; Ин 20:6; Ин 20:20; Ин 20:25; Ин 20:28; Ин 21:15; Ин 21:20; Ин 21:24; Деян 2:36; Деян 3:1; Деян 10:36; Иак 2:1; 1Кор 15:47; 2Кор 5:14; 1Цар 19:24; 2Цар 6:20; Иов 22:6; Пс 118:23; Песн 8:7; Ис 20:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.