а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией,
а Павел выбрал Силу и, будучи вверен братьями благодати Господа, отправился в путь.
а Павел выбрал в спутники Силу, и братья поручили его милости Господней.
Современный перевод РБО
а Павел избрал себе в спутники Силу. Братья поручили его милости Господа.
а Павла братья вверили благодати Господа,[21] когда он, избрав себе в спутники Силу, отправился в путь.
А Павел выбрал Силу и, порученный братьями Божьей благодати, отправился в путь.
Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями благодати Господней.
Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями милости Господней.
а Павла братья поручили благодати Господней, и он, избрав себе Силу, отправился в путь.
а Павел выбрал Силу и, получив благословение от братьев, отправился в путь.
а Павел, выбрав Силу, отправился, будучи вверен братьями благодати Господа,
Савл же, взяв Силу, отправился в путь после того, как братья вверили его любви и доброте Господа.
и отправился, бывъ порученъ братьями благодати Божіей.
Павел, которого братья препоручили Божьей милости, остановил свой выбор на Силе. С ним и отправился он в путь
Павелъ же выбравъ собе Силу, изыде преданъ благодати Божией от братіи,
па́ѵелъ же и҆збра́въ сі́лꙋ и҆зы́де пре́данъ блгⷣти бж҃їей ѿ бра́тїй,
Па́вел же избра́в Си́лу изы́де пре́дан благода́ти Бо́жией от бра́тий.