Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;
Разногласие по этому вопросу было столь острым, что они расстались. Варнава взял Марка и отплыл на Кипр,
После острого спора они расстались, так что Варнава, взяв с собой Марка, отплыл на Кипр,
Современный перевод РБО
Вспыхнула ссора, и они расстались. Варнава взял с собой Марка, и они отплыли на Кипр,
Разлад между ними был настолько велик, что они расстались друг с другом. Варнава взял с собою Марка, и они отплыли на Кипр,
Из-за этого произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.
Между Павлом и Варнавой разгорелся спор и, ввиду глубокого разногласия, они расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.
И было между ними сильное разногласие, и Павел и Варнава расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.
Произошло же острое разногласие, так что они расстались друг с другом, и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр,
Разногласие по этому вопросу было столь острым, что они расстались. Варнава взял Марка и отплыл на Кипр,
И произошёл такой конфликт, что они расстались друг с другом, и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр,
Из-за этого у них возникло острое разногласие, и они расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.
Изъ сего произошло огорченіе; такъ что они разлучились другъ съ другомъ: и Варнава, взявъ Марка, отплылъ въ Кипръ; а Павелъ избралъ себѣ Силу,
Из-за этого произошла между ними размолвка. Они расстались, и Варнава отплыл с Марком на Кипр.
И бысть межи неми распря, тако иже разлучишеся от себе • Варнава убо поимъ Марка отплыл во Кипръ •
Бы́сть ᲂу҆̀бо ра́спрѧ, ꙗ҆́кѡ ѿлꙋчи́тисѧ и҆́ма ѿ себє̀: варна́ва ᲂу҆́бѡ пое́мь ма́рка ѿплы̀ въ кѵ́пръ:
Бысть у́бо ра́спря, я́ко отлучи́тися и́ма от себе́: Варна́ва у́бо пое́м Ма́рка отплы́ в Кипр.