И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?
Павла привели на городской совет, в Ареопаг[108], и попросили: — Расскажи нам, что это за новое учение, которое ты проповедуешь?
Тогда они повели Павла на Ареопаг с вопросом: — Можем ли мы узнать, что это за новое учение ты нам преподносишь?
Современный перевод РБО
Они повели Павла в Ареопа́г. «Нельзя ли нам узнать, что это за новое учение, которому ты учишь? — спросили его в Ареопаге. —
Тогда взяли они его с собой, привели в Ареопаг[5] и там спросили: «Можем ли мы узнать, что это за новое учение, о котором ты всё толкуешь?
Они схватили его, привели в ареопаг и сказали: «Можем ли мы узнать, что это за новое учение ты проповедуешь?
Они привели Павла в Ареопаг, говоря: «Можем ли мы узнать, что это за новое учение, которое ты проповедуешь?
Они взяли его и привели в ареопаг, говоря: "Можем ли мы узнать, что это за новое учение, которое ты проповедуешь?
И взяв его, привели в Ареопаг и говорили: можем ли мы узнать, что это за новое учение, проповедуемое тобой?
Павла привели в Aреопаг и попросили: — Расскажи нам, что это за новое учение, которое ты проповедуешь?
И взяв его, привели на холм Ареса и говорили: — Можем ли мы узнать, что это за новое учение, возвещаемое тобой?
Они взяли его и повели в Верховный Совет, говоря: "Можем ли мы знать, что за новое учение ты преподаёшь?
Они взяли его, привели в ареопаг и говорят: «Позволь тебя спросить: что за новое учение ты преподносишь?
И взявъ его, привели въ Ареопагъ и говорили: можемъ ли мы знать, въ чемъ состоитъ новое сіе ученіе, которое ты предлагаешь?
Поемши же его ведоша во дворъ учения своего глаголюще: можем лі разуметі что новое сее глаголемое тобою проповедание?
Пое́мше же є҆го̀, ведо́ша на а҆реопа́гъ, глаго́люще: мо́жемъ ли разꙋмѣ́ти, что̀ но́вое сїѐ глаго́лемое тобо́ю ᲂу҆ч҃нїе;
Пое́мше же его́, ведо́ша на ареопа́г, глаго́люще: мо́жем ли разуме́ти, что но́вое сие́ глаго́лемое тобо́ю уче́ние?