Но сии, получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их.
Они взяли с Иасона и остальных залог и отпустили их.
то взяли с Ясона и остальных немало денег и отпустили их.
Современный перевод РБО
И отпустили их только после того, как Ясон и все остальные внесли залог.
и они отпустили Иасона и тех, кто был с ним, только после того, как получили от них залог.
Но те получили от Иасона и других залог, и поэтому отпустили их.
Но, заставив Иасона и других верующих заплатить залог, они отпустили их.
Но, заставив Иасона и других верующих заплатить залог, они отпустили их.
и взяв залог от Иасона и прочих, они отпустили их.
Они взяли с Иасона и остальных залог и отпустили их.
но взяв залог от Иасона и прочих, они отпустили их.
так что они отпустили Иасона и остальных только после того, как те дали им обязательство.
Ясона и других братьев отпустили лишь под залог.
но получивъ удостовѣреніе отъ Іасона и прочихъ, отпустили ихъ.
взяша вину на Іасоне, и на иных, и отпустиша их •
взе́мше же дово́льное ѿ і҆ассо́на и҆ ѿ про́чихъ, ѿпꙋсти́ша и҆̀хъ.
Взе́мше же дово́льное от Иассо́на и от про́чих, отпусти́ша их.