Библия Деян Деяния 22:10 › сравнение

Деяния 22:10

Сравнение:
Деяния 22:10


Тогда я сказал: «Господи! что мне делать?» Господь же сказал мне: «встань и иди в Дамаск, и там тебе сказано будет всё, что назначено тебе делать».

Я спросил: «Господи, что мне делать?» Господь сказал: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».

Я спросил: «Господи, что мне делать?» А Господь ответил мне: «Ступай теперь в Дамаск, и там тебе будет сказано обо всём, что тебе назначено делать».

Современный перевод РБО

«Что мне делать, Господь?» — спросил я. — «Встань и иди в Дамаск, — сказал мне Господь. — Там тебе будет сказано, что делать».

„Что мне делать, Господи?“ — спросил я. „Встань и иди в Дамаск! — ответил мне Господь. — Там скажут тебе всё, что тебе надлежит сделать“.

Тогда я сказал: "Господь! Что мне делать?" Господь сказал: "Встань и иди в Дамаск. Там тебе будет сказано всё, что предназначено тебе сделать».

Я спросил: „Что мне делать, Господи?” И Господь ответил: „Встань и иди в Дамаск, и там тебе будет сказано, что Я предрешил для тебя”.

Я спросил: "Что мне делать, Господи?" И Господь ответил: "Встань и иди в Дамаск, и там тебе будет сказано, что тебе предназначено сделать".

И я сказал: «что мне делать, Господи?» Господь же сказал мне: «встань и иди в Дамаск и там тебе будет сказано о всём, что назначено тебе делать».

Я спросил: "Господи, что мне делать?" Господь сказал: "Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут все, что тебе предстоит сделать".

Тогда я сказал: «Что мне делать, Господин?» А Господь сказал мне: «Встав, иди в Дамаск, и там тебе расскажут обо всём, что тебе предназначено сделать».

Я спросил: 'Что мне делать, Господь?' И Господь сказал мне: 'Встань и иди в Дамаск, там тебе расскажут обо всём, что тебе поручено исполнить'.

Тогда я сказалъ: Господи! что мнѣ дѣлать? Господь сказалъ мнѣ: встань, поди въ Дамаскъ, и тамъ тебѣ сказано будетъ о всемъ, что назначено тебѣ дѣлать.

Я спросил: „Господь! Что мне делать?“Господь сказал: „Иди сейчас в Дамаск. Там все тебе будет сказано. Сделаешь, что нужно сделать.“

Рекохъ же: что учиню Господи? Господь же рече ко мне: воставъ иди в Дамаскъ, и тамо исповесть ти ся о всемъ еже повелено тобе чинити •

Реко́хъ же: что̀ сотворю̀, гдⷭ҇и; Гдⷭ҇ь же речѐ ко мнѣ̀: воста́въ и҆дѝ въ дама́скъ, и҆ та́мѡ рече́тсѧ тѝ ѡ҆ всѣ́хъ, ꙗ҆̀же вчине́но тѝ є҆́сть твори́ти.

Реко́х же: что́ сотворю́, Го́споди? Госпо́дь же рече́ ко мне: воста́в иди́ в Дама́ск, и та́мо рече́тся ти́ о всех, я́же вчине́но ти есть твори́ти.

Параллельные ссылки — Деяния 22:10

Синодальный перевод:
Деян 2:37; Деян 9:6; Деян 10:4; Деян 10:33; Деян 13:48; Деян 16:30; Деян 22:12-16; Деян 26:16-18; Гал 1:1; Пс 25:8-9; Пс 143:8-10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.