потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал.
Ты будешь для всех людей свидетелем того, что ты видел и слышал.
потому что ты станешь свидетельствовать о Нем перед всеми людьми: что ты увидел и услышал.
Современный перевод РБО
потому что ты должен стать Его свидетелем перед всеми людьми и рассказать о том, что видел и слышал.
для того, чтобы[4] ты стал свидетелем Его перед всеми людьми и поведал им о том, что ты видел и слышал.
потому что ты будешь Ему свидетелем перед всеми людьми и расскажешь о том, что ты видел и слышал.
Ты будешь свидетелем Ему перед всеми людьми в том, что ты видел и слышал.
Ибо будешь свидетелем Ему перед всеми людьми в том, что ты видел и слышал.
потому что ты будешь свидетелем Ему пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал.
Ты будешь для всех людей свидетелем того, что ты видел и слышал.
потому что ты будешь Его свидетелем пред всеми людьми о том, что видел и слышал.
так как ты станешь свидетелем Ему перед всеми людьми, говоря о том, что ты слышал и видел.
потому что ты будешь Ему свидѣтелемъ предъ всѣми человѣками въ томъ, что ты видѣлъ и слышалъ.
Будешь Ему перед людьми свидетелем всего, что ты видел и слышал.
Яко будеши Ему сведетель ко всемъ человекомъ тыхъ речей еже еси виделъ и слышалъ,
ꙗ҆́кѡ бꙋ́деши є҆мꙋ̀ свидѣ́тель ᲂу҆ всѣ́хъ человѣ́кѡвъ ѡ҆ си́хъ, ꙗ҆̀же ви́дѣлъ є҆сѝ и҆ слы́шалъ:
Я́ко бу́деши Ему́ свиде́тель у всех челове́ков о сих, я́же ви́дел еси́ и слы́шал.